Sentence examples of "большинстве" in Russian with translation "many"

<>
В большинстве случаев мигранты переселяются в страны своего региона. Those who do migrate are far more likely to stay in their own region.
Однако в большинстве своем эксперты просто «следовали за толпой». But more generally, the pundits simply ran with the crowd.
В большинстве случаев они приползли назад, умаляя восстановить свои данные. More often than not, they've come crawling back, begging to be reinstated.
В большинстве развивающихся стран, наоборот, фермеры не обладают необходимой политической властью. In many developing countries, on the other hand, farmers lack political power.
В большинстве случаев режиссеры сами осуществляют поиски сюжетов для своих фильмов. The many movies that critically revise settled national narratives suggest that people are no longer willing to accept history that has been crafted by elites for their own purposes.
В большинстве случаев активация Office 365 и Office 2016 выполняется автоматически. In many cases, Office 365 and Office 2016 activate automatically.
В большинстве случаев, они задерживаются правоохранительными органами и привлекаются к ответственности. More often than not, they are picked up by law enforcement and brought to justice.
Дизайн, как концепция образования противопоставляет себя скучному словестному инструктажу, который практикуется в большинстве школ. And what design offers as an educational framework is an antidote to all of the boring, rigid, verbal instruction that so many of these school districts are plagued by.
Неспособность снискать авторитет у себя дома в большинстве случаев приводит к неправильным политическим действиям. The inability to credibly commit on the domestic stage leads far more often than not to bad policies.
В большинстве мошенничеств мошенник не пытается заставить жертву доверять ему, а показывает, что он доверяет жертве. So the way many cons work is not that the conman gets the victim to trust him, it's that he shows he trusts the victim.
Мир - это большой семейный праздник. И, как на большинстве семейных праздников, не всё идёт гладко и спокойно. And it's a big family reunion, and yet, like many family reunions, it's not all peace and light.
В большинстве случаев нет", - говорит одетый в камуфляж 21-летний милиционер, который разговаривал с нами на условиях анонимности. Many times we don't," said a camouflage-clad 21-year-old policeman who spoke on the condition of anonymity.
Мы склонны думать, что это каким-то образом может навредить диктатуре, но в большинстве случаев, это её только усиливает. We tend to think that somehow this is going to harm these dictatorships, but in many cases it only strengthens them.
Многие интеллектуалы разделяли этот мрачный антиглобалистический взгляд, и мнения политиков в большинстве стран Востока не сильно отличались от этого. Many intellectuals shared this dark anti-globalization vision, and policymakers in much of the East were not far behind.
Многие глубоко и, возможно, непоколебимо убеждены в том, что он почти ничего не знает о большинстве аспектов национальной безопасности. The collective, deep, probably unbendable assumption is that he just doesn’t know much about many aspects of national security.
Например, одна из разновидностей рака толстой кишки в большинстве случаев развивается у людей с поврежденной системой восстановления нарушенных генов. For example, one kind of colon cancer develops more frequently in individuals who have a defect in a system that repairs damaged genes.
Поэтому для предотвращения снижения спроса в большинстве регионов потребуются значительные финансовые расходы, как в частном, так и в государственном секторах. Large increases in public and private expenditures will therefore be required in many regions of the world to counteract falling demand.
В Китае люди называют это развитием, но в большинстве стран мира их обычно описывают как "китайский бум" или "китайское чудо". In China, people call it fazhan, or "development," but in much of rest of the world, it is more commonly described simply as the "China Boom," or the "China Miracle."
На большинстве рекламных интернет-платформ созданные объявления будут участвовать в аукционе. Это интернет-рынок, похожий на аукцион в реальной жизни. For many online advertising platforms, ads that you create will then compete against each other in an ad auction, which is an online market that's similar to an auction in real life.
В большинстве городов развивающихся стран, стационарные телефонные линии обычно паршивого качества и часто ломаются, а также обходятся в копеечку. Верно? If there are landlines in many developing world cities, they're usually pretty crappy systems that break down a lot and cost enormous amounts of money.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.