Sentence examples of "боя" in Russian with translation "fighting"

<>
Он назвал его «очень ограниченной формой боя с множеством правил». He referred to the sport as "a very limited form of fighting with a lot of rules."
Девятиминутный видеосюжет заканчивается сценой, которую снимали за 12 часов до начала боя. The nine-minute video ends with a scene shot 12 hours before the fighting began.
Настолько, что многие модели в его компании были названы в честь легендарного Испанского боя быков. So much so that many of the models in his company were named after legendary Spanish fighting bulls.
Но «Хардхоум» был интересной серией о лояльности, гражданстве и развитии идентичности до десятиминутного боя с зомби. But “Hardhome” was a much more interesting consideration of identity and its evolution, loyalty and citizenship before it got punctuated by ten minutes of zombie fighting.
В реальности же причиной падения государств крестоносцев Утремера послужила нехватка людских ресурсов, а не примитивные навыки ведения боя. It was a manpower shortage that led to the fall of the Crusader Kingdoms of Outremer, not inferior fighting skill.
Восемь украинских солдат были убиты в ходе боя в воскресенье и в понедельник, а 26 человек получили ранение. Eight Ukrainian soldiers were killed in the fighting on Sunday and Monday, and 26 were wounded.
Серия модификаций — в том числе попыток сделать его пригодным для ведения боя с применением ядерного оружия — привела к созданию Т-55. A series of modifications — including making it capable of fighting on the nuclear battlefield — resulted in the T-55 designation.
Это печально, потому что, пока внимание Запада было приковано к другим проблемам, Россия и ее марионетки неуклонно усугубляли ситуацию на поле боя. That’s unfortunate, because while the West’s attention has been otherwise occupied this summer, Russia and its proxies have steadily escalated the fighting.
Нужен сотовый телефон и трех-четырехнедельная подготовка в лагере под Киевом, где кандидатов учат основам уличного боя. Арендованные «Правым сектором» автобусы ездят туда каждый день. You need a cell phone and three to four weeks’ training at its camp outside Kyiv, where you are taught the rudiments of street fighting; Right Sector-chartered buses run there daily.
Ее обвиняют в том, что она корректировала огонь артиллерии, от которого во время боя между украинскими военными и пророссийскими боевиками погибли два журналиста из России. She is accused of deliberately targeting two Russian journalists who died in fighting between Ukrainian forces and armed pro-Russian militants.
Сценарий периода холодной войны, предполагающий наличие огромных армий, ведущих полномасштабную традиционную войну с участием танков и самолетов, обеспечивающих огневую поддержку на поле боя, является одновременно устаревшим и маловероятным. The Cold War scenario of vast armies fighting a large-scale conventional war dominated by tanks and aircraft directly supporting the battlefield is as outdated a concept as it is unlikely.
Во время боя могут быть повреждены сторонние электростанции или линии электропередач, обслуживающие реактор, а также могут быть прекращены поставки дизельного топлива на станцию, которое необходимо для питания резервных генераторов. Fighting could disrupt off-site power plants or transmission lines servicing the reactor, and could also prevent diesel fuel from reaching the plant to replenish standby generators.
Да, вы можете заявить, что вмешательство России укрепит слабеющий болевой дух шиитских армий на поле боя — иранской, иракской, армии правительства Асада, «Хезболлы» и тому подобных, и они пойдут в бой. Yes, you could argue that Russian intervention will fortify the flagging spirit of Shiite armies in the field, Iranian, Iraqi, Assadist, Hezbollah etc and they will do the fighting.
Но по мере того, как с переменным успехом активизировались бои между войсками сирийского президента Башара Асада и боевиками-повстанцами, представители двух стран, в конечном счете, покинули стол переговоров и предпочли поле боя. But as back-and-forth fighting between the regime of Syrian President Bashar al-Assad and rebel fighters steadily increased, the two sides ultimately left the negotiating table in favor of the battlefield.
26 июля палестинский телеоператор, по сообщениям, был ранен прицельным выстрелом из израильского танка, когда он снимал мирных жителей, оказавшихся в эпицентре боя между палестинскими боевиками и ИДФ в густонаселенном районе Шиджайя города Газа. On 26 July, a Palestinian TV cameraman was allegedly targeted and wounded by an Israeli tank shell while filming civilians caught in the fighting between Palestinian militants and IDF in the densely populated Shijaiyah neighbourhood of Gaza City.
Однако для снайперов, участвующих в весьма реальных войнах XXI столетия с винтовками начала XX века, сохранение исторической аутентичности оружия находится в самом низу возможных приоритетов в сравнении с эффективностью его использования на поле боя. But for snipers fighting very real wars in the 21st century with early-20th century rifles, keeping a weapon historically authentic down falls the list of priorities compared to whether it’s effective on the battlefield.
Сначала из этой программы ничего не получилось, потому что истребитель F-16 Fighting Falcon, первоначально разработанный как истребитель воздушного боя в светлое время суток, проник через заднюю дверь и был переориентирован для выполнения роли штурмовика и уничтожения наземных целей. Nothing came of that program initially because the F-16 Fighting Falcon, originally designed as an air-to-air fighter for daylight hours, came in the back door and was repurposed to fill the air-to-ground role.
Эти обмены уколами скрывают существенные перемены на поле боя в Сирии, где, как признают американские представители, Москва начинает все чаще наносить удары по объектам «Исламского государства» и все реже — по отрядам боевиков, которые пытаются (зачастую при содействии США) лишить власти сирийского диктатора Башара аль-Асада. The back and forth could overshadow a potentially significant battlefield shift in Syria, where U.S. officials acknowledge that Moscow has started to hit more Islamic State targets and fewer tied to the rebel groups fighting — often with U.S. help — to unseat Syrian strongman Bashar al-Assad.
Помимо всего прочего, действия ее разведки оказались неэффективными, ее войскам приходилось постоянно отходить в укрытия, она потеряла шесть своих самолетов в результате ударов грузинских систем противовоздушной обороны и своих же войск, а ее танки оказались недостаточно прочными и плохо оснащенными для ведения боя в условиях ночи. Among other woes, its intelligence operations were slipshod, with troops being repeatedly being sent into ambushes; it lost six planes to either Georgian air defenses or "friendly fire"; and its tanks proved under-armored and ill-suited to night fighting.
Там по-прежнему свирепствуют бои. Fighting rages on there.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.