Sentence examples of "брать в счёт" in Russian

<>
Если не брать в счёт мою Марджери. Unless you count my Marjorie.
О, парней я не брал в счёт. Oh, I wasn't counting the guys.
Кто будет платить миллиард долларов за алмаз, есле не брать в счёт Лиз Тейлор? Who would pay a billion dollars for a diamond, besides liz taylor?
Если не брать в расчет ограниченные круги интеллигенции, о примирении на Украине по-прежнему говорят мало. There is not much talk about reconciliation in Ukraine these days, apart from limited intellectual circles.
«Эти цифры, даже если брать в расчет верхний предел, свидетельствуют о том, что российское руководство пока не инициировало полномасштабное наступление на Украину, а скорее пытается вытеснить украинцев из Донбасса и создать тупиковую ситуацию. “These figures, even at the upper limit, suggest that the Russian leadership has not yet committed to a full-scale assault on Ukraine, but is rather seeking to push the Ukrainians out of the Donbas and create a stalemate.
Многим российским фирмам запретили брать в европейских банках кредиты в евро, из-за чего они были вынуждены обращаться к банковской системе России, где процент по кредитам выражается двузначными цифрами, либо вообще воздерживаться от заимствований. Many domestic companies have also been banned from obtaining euro credit from European banks, forcing them to take on Russian double digit yield instead, or abstain from credit.
Если брать в долг, деньги дает кредитор. When you borrow it, it comes from the people who lend it.
Даже если не брать в расчет курдов, это уже осложняет вопрос смены режима в Сирии. The Kurds aside, this is the problem with arguing for regime change in Syria.
Можно ли приобретать или брать в аренду фильмы и телепередачи на средства учетной записи Microsoft? Can I buy or rent movies and TV shows with the currency in my Microsoft account?
Некоторые отряды повстанцев отказываются брать в свои ряды алавитов и нападают на гражданское население этой религиозной ветви. Some rebel forces have rejected Alawites as recruits and targeted Alawite civilians.
Банки урежут торговое финансирование, если возникнет опасность погашения долгов перед ними в серьезно обесцененных национальных валютах. А импортеры не захотят брать в долг в долларах, если стоимость местной валюты окажется запредельной. Banks will cut trade finance if they are in danger of being repaid in highly depreciated national currencies, while importers may be unwilling to borrow in dollars if the local-currency cost will soon be prohibitive.
Более того, Пакт о внешней стабильности обяжет правительства брать в расчет последствия для других государств-членов при разработке национальных экономических реформ. Furthermore, an External Stability Pact would oblige governments to take into account the consequences for other member states when designing national economic reforms.
Если брать в расчет точку зрения администрации Обамы, что Пакистан играет важную роль в любом разрешении афганской проблемы, то, возможно, Саудовская Аравия сделала правильную ставку, выбрав дипломатического партнера для определения исхода афганской кампании. Given the Obama administration's belief that Pakistan is essential to any solution in Afghanistan, the Saudis have probably placed their bet correctly in choosing a diplomatic partner for determining the Afghan end game.
Если даже не брать в расчёт эти жалкие потуги оправдать высказывание Буша как ``формально правильное", более серьёзное обвинение заключается в том, что даже если бы слова Буша были формально правильными, они всё равно были направлены на то, чтобы ввести весь мир в заблуждение по поводу того, что Ирак пытался закупить уран в Африке. Quite apart from these weak attempts to justify Bush's statement as "technically accurate," the more serious charge is that even if what Bush said really were technically accurate, it still would have been designed to mislead the world into thinking that Iraq had been trying to buy uranium in Africa.
Но даже если не брать в расчет такой масштабный конфликт, то события, происходящие в Ираке, все равно повлияют на цены на нефть. Even without such a wider conflict, what happens in Iraq will affect the price of oil.
Можно брать в расчет только отдельных личностей и семьи. Only individuals and families counted.
Таким образом, если динамику, способствующую концентрации доходов, нельзя направить в другую строну, сверхбогатые будут помещать в сбережения большую часть своих доходов, предметы роскоши не смогут подпитывать достаточный спрос, группы с низкими доходами не смогут больше брать в долг, фискальная и монетарная политика достигает своего предела, а безработицу нельзя будет экспортировать, то экономика может застопорится. So, if the dynamics fueling income concentration cannot be reversed, the super-rich save a large fraction of their income, luxury goods cannot fuel sufficient demand, lower-income groups can no longer borrow, fiscal and monetary policies have reached their limits, and unemployment cannot be exported, an economy may become stuck.
Если брать в учет мои отношения, быть слегка "убогой" не всегда так уж и плохо. Speaking from my own relationships, a little "needy" isn't always a bad thing.
Потому что ее можно брать в работу. Because it's ready to go.
Если не брать в расчет странный импровизированный танец с волосяной пиротехникой, вы, ребята, просто лучшая пара, которую мы знаем. I mean, aside from the weird impromptu dance party with the hair pyrotechnics, you guys are, like, the best couple we know.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.