Sentence examples of "брать" in Russian with translation "draw"

<>
В нем есть винный погреб, откуда можно свободно брать вино. It comes with its own wine cellar that you can draw freely from.
Старая ведьма может брать силы с той стороны из-за ее талисмана. The old witch can draw power from this side because of her talisman.
2. Аргументировать силу фондов TLTRO и оптимизм ЕЦБ, что европейские банки будут брать эти фонды. 2. reinforce the power of the TLTRO funds and the ECB’s optimism that European banks will draw on these funds.
Я не потерплю, чтобы мой сын занимался групповухой, вместо того, чтобы брать пример с успехов Плиния младшего. I draw the line at my youngest son having threesomes when he should be boning up on the life and times of Pliny the Younger.
Мы будем внимательно следить за тем, будут ли банки брать дополнительные дешевые кредиты ЕЦБ в последующие недели и месяцы. We will be looking to see if banks draw more on ECB cheap loans in the coming weeks and months.
Конечно, вряд ли мы их можем встретить в гостиных парижских журналистов или, если брать шире, у представителей европейского профессионального политического класса. Of course, one isn't likely to meet them in the drawing rooms of Paris journalists or the wider European professional political class.
Государствам стоит брать пример с Программы совместного уменьшения угрозы (программа Нанна-Лугара), успешной программы сотрудничества в сфере ядерной безопасности между США, Россией и бывшими республиками СССР. Countries should draw on the example of the Nunn-Lugar Cooperative Threat Reduction program, a successful program of collaboration on nuclear security among the United States, Russia, and ex-Soviet states.
Президент также привел уже знакомый нам аргумент о том, что, если позволить Каддафи сохранить власть благодаря безжалостному применению силы, другие диктаторы начнут брать с него пример. The president also used the now-familiar argument about other dictators drawing lessons if Qaddafi is allowed to stay in power through the ruthless use of force.
Экспортные доходы сократились (во многих случаях вдвое), в результате чего профицит сменился дефицитом, так что этим странами пришлось брать деньги из крупных суверенных фондов благосостояния, накопленных в период глобального сырьевого бума. Their export earnings have plummeted – falling by half in many cases – forcing them to run deficits and draw on the large sovereign-wealth funds they accumulated during the global commodity boom.
МВФ двигался в этом направлении, создавая Механизм краткосрочной поддержки ликвидности (МКПЛ), с помощью которого страны с сильной политикой могут брать у Фонда займы до пяти раз превышающие их долю, без каких-либо условий. The IMF has moved in this direction by creating a Short-Term Liquidity Facility through which countries with strong policies can draw from the Fund up to five times their quota without conditionality.
Медведев все больше привлекает поддержку все более мобильного среднего класса и левой или центристской интеллигенции, а Путин полагается на «жестких» правых - военных, службы безопасности и правоцентристов из числа «силовиков». Если брать только количественные характеристики, то у Путина преимущество. Medvedev increasingly draws his support from the upwardly mobile middle class and left-of-center intelligentsia while Putin relies upon the ‘hard’ right — the military, security service and right-of-center ‘siloviki.’ In terms of sheer numbers, Putin has the advantage.
И хотя в Советском Союзе никто ничего не знал о брендировании продуктов, у Путина была возможность брать пример с обожествленных лидеров прошлого России, таких как Ленин и Сталин — а также были предприимчивые маркетологи, готовые помочь ему в этом. And while the Soviet Union was not known for its product branding, Putin had the deified leaders of Russia’s past like Lenin and Stalin to draw from, plus some enterprising marketers to do the drawing.
Когда всё включено, LEM берёт 60 ампер. With everything on, the LEM draws 60 amps.
Я беру кровь у своих спортсменов за несколько дней до гонки. I draw blood from my riders well before the race.
Мы берём либо жидкий образец, либо мы можем взять образец из куска стены. We either draw in a liquid sample, or we can actually take a solid core from the wall.
Беря в качестве таких людей, как римский император Каракалла или флорентиец Чезаре Борджа, Макиавелли дает совет всем будущим государям. Drawing on examples from the Roman emperor Caracalla to the Florentine Cesare Borgia, Machiavelli offers advice for any would-be prince.
Есть большая труба, по которой течет кровь. А по диаметру этой трубы располагаются нервные окончания, которые берут питательные вещества из крови. There's a big pipe with the blood flowing through it, and around that pipe are the nerves drawing their nutrient supply from the blood.
Однажды при работе в течение ряда ночных смен я так устал, что случайно уколол себя иглой, беря кровь от ВИЧ-инфицированного пациента. Once, during a string of consecutive night shifts, I was so tired that I accidentally pricked myself with a needle while drawing blood from an HIV-positive patient.
Когда Министерство финансов берет из резервного фонда средства на покрытие увеличивающегося бюджетного дефицита, Центробанк просто переводит валютные активы на свой счет, отдавая министерству рубли. When the Finance Ministry draws from the rainy-day fund to cover the widening budget deficit, the central bank simply shifts the foreign-currency assets to its own account, issuing rubles to the ministry.
Однако вывод большинства наблюдателей этого высокопоставленного спора о том, что даже в финансовом регулировании политический расчет берет верх над общим благосостоянием – также недостаточно точен. But the lesson that most observers draw from these increasingly high-profile disputes – that, even in financial regulation, power politics trumps the common good – is incomplete.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.