Sentence examples of "ведется" in Russian with translation "keep"

<>
Судебная статистика о террористических преступлениях ведется с начала 2003 года. Court statistics on terrorist crimes are kept since the beginning of 2003.
Работа по выявлению этой дезинформации и ее отслеживание ведется нерегулярно. Attempts to keep track of it are uneven.
Сейчас статистика ведется только по зрителям из США, так как YouTube Red пока не действует в других странах. Keep in mind that YouTube Analytics shows YouTube Red viewer activity where YouTube Red is available, which is currently only in the United States.
Во-вторых, ведется учет всех видов оружия, производимого в государственном секторе на артиллерийско-технических фабриках или импортируемого в Пакистан. Secondly, a record is kept of all types of arms manufactured by the public-sector ordnance factories or imported into Pakistan.
Одна сторона сообщила, что с июня 2003 года в ее министерстве ведется официальный статистический учет запросов на местах на получение доступа к информации. One Government reported that its ministry had kept official statistics on field requests for access to information since June 2003.
Валюта страны или региона, где в отношении того или иного вида деятельности ведется местная финансовая документация и/или где осуществляются местные финансовые операции. The currency of the country or area in which the local financial records of an activity are kept and/or in which its local financial transactions take place.
Однако если они этим займутся, нам необходимо будет учитывать, что эта политика не пользуется поддержкой у тех самых людей, в интересах которых она, предположительно, ведется. But should they do so we should all keep in mind that there appears to be little enthusiasm for that policy among its supposed beneficiaries.
По своей природе война приводит к невинным жертвам, что еще более вероятно, когда она ведется против террористов, потому что террористы имеют тенденцию скрывать свое местонахождение. By its very nature, war creates innocent victims, and this even more likely when it is waged against terrorists, because terrorists tend to keep their whereabouts hidden.
Она спрашивает, ведется ли Бюро по рассмотрению жалоб министерства образования статистика, касающаяся сообщений о плохом обращении и дискриминации, принимались ли какие-либо меры в таких случаях и если это так, какого рода меры. She enquired whether the complaints office of the Ministry of Education kept statistics on reports of mistreatment and discrimination, whether sanctions had been imposed in such cases and, if so, of what type.
В Министерстве здравоохранения Украины существует ведомственная статистическая отчетность, касающаяся заболеваемости и смертности детей, в разбивке по возрасту, отдельным классам заболеваний и группам причин, а также ведется учет показателей первичной инвалидизации детей до 16 лет. The Ministry of Health keeps official statistical records of infant morbidity and mortality by age, category of disease and group of causes, and records of the indicators of primary disability in children aged up to 16.
Во время соревнований, проводимых AIDA, управляющим органом фридайвинга, за спортсменами ведется наблюдение с помощью эхолокаторов. Помимо этого, они привязаны к страховочным канатам, и за ними наблюдают ныряльщики-спасатели, готовые оказать помощь в том случае, если что-то пойдет не так. At events organized by AIDA, free diving’s governing body, athletes are tracked by sonar, tethered by safety lines and monitored by rescue divers should anything go awry. And competitors are prepared to keep calm under pressure.
В соответствии с требованиями гражданского процессуального и законодательства и хозяйственного процессуального законодательства письменные копии судебных решений выдаются заявителям, в ходе судебного разбирательства ведется протокол, содержанием которого заинтересованная сторона может быть ознакомлена по ее заявлению, имеет право принести замечания на протокол, которые должны быть рассмотрены судом. In accordance with the requirements of the civil and commercial procedural legislation, claimants receive written copies of court decisions; a record of the court proceedings is kept; an interested party may consult the record on request and has the right to make comments on it which must be considered by the judge.
Никакой взлом в мире не поможет с небрежно ведущимися записями. All the hacking in the world doesn't make up for slipshod record keeping.
Наблюдение велось днем и ночью, вахту несли все члены экипажа. Every man aboard was on the lookout, and the watch was kept day and night.
Сальдо можно было обновлять, но записи о том, когда и кто внес изменения, не велись. Balances could be updated, but no records were kept of when changes were made and who made them.
Европейским судьям достаточно убедиться в том, что против заявителей ведутся серьезные процессуальные действия, чтобы оставить санкции в силе. The European judges will only need to see that there are indeed serious proceedings against the applicants to keep sanctions in place.
На этот вопрос нельзя дать подробный ответ, поскольку всеобъемлющие и регулярные статистические данные в связи с этим не ведутся. This question cannot be answered in detail, since no comprehensive and regular statistics are kept in this regard.
По транспорту, распределению, хранению газа и другим операциям будут вестись отдельные счета, однако " Газ де Франс " останется интегрированной компанией. Separate accounts will be kept for gas transmission, gas distribution, gas storage and other activities, but Gaz de France will remain an integrated company.
Но Германию больше не нужно “сдерживать”, а после распада Советского Союза ведутся некоторые споры о том, следует ли “отгонять” Россию. But Germany no longer needs to be kept “down,” and there is some debate whether Russia should have been kept “out” after the collapse of the Soviet Union.
На борту каждого судна, к которому применяются положения настоящих Рекомендаций в соответствии со статьей 1 выше, должен вестись судовой вахтенный журнал, соответствующий требованиям Администрации. A ship's log conforming to the requirements of the Administration must be kept on board each vessel to which the provisions of present Recommendations apply in accordance with article 1 above.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.