Sentence examples of "взятые" in Russian

<>
Вместе взятые, эти действия спасают миллионы жизней. Taken together, these actions are saving millions of lives.
Вместо этого американские президенты исходили из того, что им никогда не придется выполнять взятые на себя обязательства. Instead, president after president simply assumed the pledges they were making would never have to be honored.
Некоторые компоненты были позаимствованы с других самолетов, включая колеса шасси, взятые с бомбардировщика Convair B-58. It picked up existing components from other aircraft, including landing gear tires from a Convair B-58 bomber.
Не возвращаешь книги, взятые в библиотеке педагогического института. You do not return the books you borrowed from the library.
Вот три вопроса, взятые из моей работы. Here are three questions drawn from my work.
«Вполне разумно было бы предположить, что агенты российской разведки разрабатывают свои собственные инструменты или, по крайней мере, используют современные вредоносные программы, взятые из внешних источников», — написал Марк Маундер (Mark Maunder) из Wordfence. "One might reasonably expect Russian intelligence operatives to develop their own tools or at least use current malicious tools from outside sources," wrote Mark Maunder of Wordfence.
Более того, я верю в то, что если эти решения, несмотря на их несовершенство, смогут и по отдельности купировать ущерб, причиненный человеческим безумием, то, взятые вместе и дополняя друг друга, они приведут к еще лучшим результатам в создании более безопасного и более гуманного мира. Indeed, I believe that if these solutions, despite their imperfections, manage separately to contain the damage caused by human folly, together and working in concert they would obtain even better results towards a safer, more human world.
Мы призываем международное сообщество уважать выбор палестинского народа и выполнить взятые им обязательства по отношению к избранному в ходе свободных и справедливых выборов палестинскому правительству, а именно — отменить установленное в отношении него эмбарго и оказать ему поддержку. We call on the international community to respect the choices made by the Palestinian people and to shoulder its responsibilities vis-à-vis the Palestinian Government — which has come about through free and fair elections — to lift the embargo imposed against it and to support it.
Я также проверил телефонные номера, взятые из мобильника Алис. I also ran a check on phone numbers taken from Alys' mobile.
Национальный институт магистратуры также организовал ряд семинаров для магистратов по вопросам дискриминации, включая обязательства, взятые Румынией на основании международных конвенций, в период 2001-2007 годов. The National Institute of Magistracy also organized a series of seminars for magistrates on issues related with discrimination, including the obligations assumed by Romania under international conventions, in the period 2001-2007.
Денежные ресурсы теперь существенно опираются на инвестиции из пенсионных фондов и на деньги, взятые взаймы у банков и других нечастных источников. The funds now rely heavily on investment from pension funds, and on money borrowed from banks and other non-private sources.
Вопросы, взятые из Исламского богословия, свободно обсуждаются широкой общественностью, привлекая специалистов и не специалистов, мусульман и не мусульман. Questions drawn from Islamic theology are discussed freely by the world public, engaging specialists and non-specialists, Muslims and non-Muslims.
Соглашения об управленческом обслуживании с ПРООН (СУО, на основе которых заключаются контракты на обслуживание третьих сторон), другие подразделения Организации Объединенных Наций и Всемирный банк, взятые вместе, представляют для ЮНОПС расширяющуюся базу клиентов и источник поступлений. UNDP management services arrangements (MSAs, which serve as a channel for third-party client contracts), other United Nations entities, and the World Bank, collectively represent a growing client base and source of revenues for UNOPS.
Взломанные электронные письма стали частью успешной троллинг-кампании по дискредитации Клинтон (спровоцированная истерия продолжается в форме «Пиццагейта», теории загадочных заговоров долго не могут изжить себя); во время своей предвыборной кампании Дональд Трамп многократно повторял строки, дословно взятые из российских пропагандистских материалов, включая угрожающие заявления о том, что Обама основал террористическую организацию ИГ, а Клинтон «спровоцирует Третью мировую войну». Hacked emails became part of a successful trolling campaign to discredit Clinton (and continue to inspire hysteria in the form of Pizzagate, the bizarre conspiracy theory that just won’t die); during the campaign, Trump frequently repeated lines lifted directly from Russian propaganda, including threats that Obama “founded ISIS” and Clinton would “cause World War III.”
Эти две асимметрии, взятые вместе, объясняют, почему МВФ стал частью проблемы. These two asymmetries, taken together, explain why the IMF has become part of the problem.
Правовую основу военной доктрины Российской Федерации составляют Конституция Российской Федерации, федеральные законы и другие нормативные правовые акты Российской Федерации, а также взятые на себя Российской Федерацией международные обязательства. The legal foundation for the Russian Federation's military doctrine is composed of the Constitution, federal legislation and other laws and regulations, as well as international obligations assumed by the Russian Federation.
Ее экономике нужны более низкие учетные ставки, чтобы обеспечивать рост, но ее компаниям нужны более высокие ставки, чтобы подталкивать рубль вверх, и чтобы все взятые ими в кредит доллары стоили не так дорого. Its economy needs lower interest rates to push up growth, but its companies need higher interest rates to push up the ruble and make all the dollars they borrowed not worth so much.
стандартные показатели МГЭИК, взятые из руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике, руководящих принципов МГЭИК или других рекомендованных международных источников данных, отнесенных к категории ресурсов для рассмотрения кадастров, перечисленных в приложении I, соответствующих руководящим указаниям МГЭИК по эффективной практике. IPCC default values from the IPCC good practice guidance, the IPCC Guidelines or other recommended international data sources included in the inventory review resources listed in annex I, and consistent with the IPCC good practice guidance.
Вместе взятые, эти обещания означают, что потребности правительства всегда превышают общие бюджетные поступления. Taken together, these promises mean that claims on national product always exceed 100% of the total.
Обязательства, взятые Республикой Узбекистан, не совершать каких-либо актов или действий, связанных с дискриминацией, отражены в конституционном закреплении равноправия граждан, независимо от расы, национальности, языка и др., которое является безусловным для государства, его органов, должностных лиц. The obligations assumed by Uzbekistan not to commit any acts or take any action involving discrimination, are reflected in the Constitution's reaffirmation of the equality of citizens, irrespective of race, nationality, language and other attributes, to be respected unconditionally by the State, its bodies and officials.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.