Sentence examples of "выпуску" in Russian with translation "production"

<>
С целью улучшения обеспечения населения страны питьевой водой построены более 20 мини-заводов по выпуску питьевой воды. To improve the public drinking water supply, more than 20 mini production plants have been built.
Будучи автором многочисленных публикаций, исследователем и руководителем проектов в качестве Директора-исполнителя, она также содействовала выпуску видеоматериалов. As an author of numerous publications, researcher and project leader, she has also spearheaded video productions as an Executive Director.
Установлены также новые партнерские отношения с радио-, телевизионными и кабельными сетями и компаниями по выпуску информационной продукции по всему миру. New partnerships have also been established with radio, television and cable networks and media production companies around the world.
Технологическая линия по выпуску ДИ была внедрена в 2001 году, а первая партия продукции была выпущена к концу 2002 года. The MDI production line was established in 2001 with the first batch manufactured by the end of 2002.
В настоящее время ведется работа по расширению швейных участков, участков по выпуску цемблоков и глиноблоков, что составит дополнительных примерно 250 рабочих мест3. Efforts are currently being made to expand the garment-making facilities and the cement and clay block production facilities, which will create approximately 250 extra jobs.3
Вы можете отказаться от получения сборок с выходом новой выпускаемой сборки или сборки, относящейся к публичному выпуску, либо вернуться к операционной системе, которую использовали ранее. You can either opt out with the next production or publicly released build, or restore your device to its original operating system.
МПС также содействовал выпуску аудиовизуальных информационных материалов для руандийцев по вопросам положения руандийских женщин с особым упором на принятые недавно законы по вопросам брака и наследования. IPU also assisted with the production of audio-visual sensitization material for Rwandans on the status of Rwandan women, with specific reference to recently adopted matrimonial and succession laws.
Через свою Секцию продаж и рекламы Департамент общественной информации расширяет осуществляемую им деятельность в целях содействия выпуску и продажи публикаций Организации Объединенных Наций на всех официальных языках. Through its Sales and Marketing Section, the Department of Public Information has been expanding its activities to promote the production and marketing of United Nations publications in all the official languages.
Проекты создания публичных СМИ, предполагающие закупку оборудования, набор и подготовку персонала по выпуску программ, а также оценку эффекта от деятельности публичных радиостанций, относятся к числу наиболее важных проектов на уровне общин, осуществляемых ЮНЕСКО. The community media projects, whose activities include equipment procurement; installation and training of programme production staff as well as the evaluation of the impact of the community radios, are seen as some of the most important community-based projects being implemented by UNESCO.
Однако план по выпуску M16 на Украине — это первый шаг на пути перехода к стандартам НАТО. Это та цель, которой, согласно распоряжению президента Украины Петра Порошенко, украинская армия должна достичь к 2020 году. However, the Ukrainian production of Soviet-caliber M16s plan is a first step toward adopting NATO military standards — a goal Ukrainian President Petro Poroshenko directed the military to achieve by 2020.
Участвующие в слиянии стороны приняли эти условия, а также успешно передали избыточное оборудование третьей стороне, которая была заинтересована в проникновении на рынок сигарет и которая в скором времени должна была приступить к выпуску продукции. The merged parties accepted the conditions and also successfully disposed of the surplus equipment to a third party which was interested in entering the cigarette market and which was due to commence production shortly.
Было создано 10 учебных модулей, охватывающих, в частности, сопоставительные и исторические перспективы системы охраны детства в целях содействия выживанию, росту и развитию, развитию человеческого потенциала, прав и обязанностей ребенка, пропагандистской подготовки, навыков коммуникации и выпуску учебных материалов. There were 10 training modules covering, inter alia, comparative and historical perspectives of ECCD, human development, rights and responsibilities of the child, sensitivity training, communication skills, and production of learning materials.
В штат Группы печатных материалов войдут один фотограф (полевая служба), один сотрудник по вопросам информации (национальный сотрудник-специалист), один помощник художника (национальный персонал), один помощник по выпуску материалов (национальный персонал) и один администратор веб-сайта (национальный персонал). The Publications Unit would comprise one Photographer (Field Service), one Information Officer (National Officer), one Graphic Assistant (national staff), one Production Assistant (national staff) and one Web Master (national staff).
Все проекты содержат элементы по созданию местного потенциала, сбору материалов об устных традициях, выпуску учебных материалов и использованию этих языков в формальном и неформальном образовании с целью обеспечения долгосрочной результативности проекта и передачи языков и традиционных знаний от поколения к поколению. All projects contain components aiming at local capacity-building, the collection of oral traditions, the production of learning materials and the use of the languages in formal and non-formal education to ensure the project's sustainability and the intergenerational transmission of the languages and traditional knowledge.
Для осуществления эффективной государственной политики в отношении гармонизации межэтнических отношений в соответствии с Законом Украины " О национальных меньшинствах в Украине " от 25 июня 1992 года Комитет в пределах своих полномочий всячески содействует регистрации, выходу в свет печатной периодики, а также выпуску литературы для национальных меньшинств на условиях бюджетного финансирования. With a view to implementing an effective State policy designed to harmonize ethnic relations in accordance with the Ukrainian Ethnic Minorities Act of 25 June 1992, Goskomteleradio is doing everything in its power to facilitate the registration and production of printed periodical materials, and also the subsidized publication of literature for ethnic minorities.
просит Генерального секретаря изучить возможность принятия в этой связи дальнейших мер, включая активизацию сотрудничества между Департаментом общественной информации в рамках его деятельности по выпуску пресс-релизов и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию Секретариата в рамках осуществляемой им подготовки кратких отчетов, учитывая при этом различный характер пресс-релизов и кратких отчетов; Requests the Secretary-General to study the possibility of further measures in this regard, including enhanced cooperation between the production of press releases by the Department of Public Information of the Secretariat and the preparation of summary records by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, bearing in mind the different nature of press releases and summary records;
просит Генерального секретаря изучить возможность принятия в этой связи дальнейших мер, включая, в частности, активизацию сотрудничества между Департаментом общественной информации в рамках его деятельности по выпуску пресс-релизов и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию в рамках осуществляемой им подготовки кратких отчетов, учитывая при этом различный характер пресс-релизов и кратких отчетов; Requests the Secretary-General to study the possibility of further measures in this regard, including, inter alia, enhanced cooperation between the production of press releases by the Department of Public Information and the preparation of summary records by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, bearing in mind the different nature of press releases and summary records;
В состав Группы печатных материалов войдут один сотрудник по вопросам информации, один фотограф (полевая служба), один помощник художника и два помощника по выпуску материалов (национальный персонал), которые будут готовить информационные бюллетени, журнал Миссии, плакаты, афиши, листовки, наклейки и другие печатные материалы для жителей Либерии, а также для персонала МООНЛ и, в соответствующих случаях, для распространения на международном уровне. The Publications Unit would comprise one information officer, one photographer (Field Service), one graphic assistant and two production assistants (national staff) and would produce newsletters, a mission magazine, posters, handbills, leaflets, stickers and other printed materials for the Liberian public, as well as UNMIL staff and international dissemination, as appropriate.
О выпуске производственных заказов [AX 2012] About releasing production orders [AX 2012]
Создание одной модульной студии для выпуска радиопрограмм Established one containerized studio for production of radio programmes
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.