Sentence examples of "выступающих" in Russian with translation "support"

<>
Впрочем, завоевание поддержки миллионов избирателей, активно выступающих за Сандерса, станет для неё крайне непростой задачей. But winning the support of the millions of voters who fervently back Sanders poses a serious challenge.
Опорой власти Абдуллы является Национальная гвардия, он также претендует на поддержку сил, выступающих за модернизацию Саудовской Аравии. Abdullah's power base is in the National Guard, and his claim on the support of Saudi Arabia's modernizing forces.
Новый всплеск поддержки политики протекционизма может организовать лишь коалиция самых разных влиятельных сил, выступающих за изменение статус-кво. A new surge of support for protectionist policies would require a coalition of powerful interest groups to organize a campaign aimed at changing the status quo.
Многие бежали в Европу, что привело к разжиганию Европейского кризиса беженцев и всплеску политической поддержки Европейских крайних правых выступающих против иммигрантов. Many fled to Europe, fomenting Europe’s refugee crisis and a surge in political support for Europe’s anti-immigrant extreme right.
По своей сути, Brexit отражает явление, распространенное в мире с высоким уровнем доходов: растущую поддержку популистских партий, выступающих за ужесточение иммиграции. At its core, Brexit reflects a pervasive phenomenon in the high-income world: rising support for populist parties campaigning for a clampdown on immigration.
Иронично, но США сделали столько же, чтобы блокировать попытки индонезийских активистов, выступающих за права женщин, сколько они сделали, чтобы помочь им. Ironically, the US has done as much to block the efforts of Indonesia's women's-rights activists as it has to support them.
Чуркин также призвал сторонников оппозиции, включая США и Турцию, разорвать отношения с некоторыми из выступающих против Асада боевиков, которым те оказывают поддержку. Churkin also urged opposition supporters, including the United States and Turkey, to cut ties with some of the anti-Assad fighters they support.
Уругвай также поддерживает усилия стран, выступающих с новой программой, в целях ликвидации ядерного оружия и призывает к ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. Uruguay also supports the efforts of the “New Agenda” countries towards the elimination of nuclear weapons and encourages the ratification of the Comprehensive Nuclear- Test-Ban Treaty.
Внутри страны, однако, демократические институты зачахли, демонстрантов, выступающих в поддержку свободы собраний, избивают и арестовывают, и закон часто используется для наказания врагов, а не защиты людей. Inside the country, however, democratic institutions are stunted, demonstrators supporting freedom of assembly are beaten and arrested, and the law is often used to punish enemies rather than protect individuals.
Г-н Керри предупреждал, что в связи с подобными нарушениями США будут вынуждены обратиться к «плану В», то есть усилить поддержку повстанческих группировок, выступающих против г-на Асада. Mr. Kerry warned that the consequence of such breaches would be a “Plan B” of stepped-up U.S. support for anti-Assad rebels.
Но он поддержал заговор с целью смещения президента Южного Вьетнама Нго Динь Зьема и оставил в наследство Джонсону ухудшающуюся ситуацию и группу советников, выступающих против ухода из страны. But he had supported a coup to replace South Vietnamese President Ngo Dinh Diem and left Johnson a deteriorating situation and a group of advisers who counseled against withdrawal.
Он интересуется, касались ли такие ограничения в последние пять лет мероприятий международных ассоциаций, выступающих в поддержку политических заключенных; он интересуется также, сколько политических заключенных по-прежнему находятся в тюрьмах. He wondered whether the meetings declared illegal over the previous five years were confined to international associations supporting political prisoners; he also wondered how many political prisoners were still behind bars.
Такой результат приведет к дальнейшему росту поддержки партий и движений в других странах, выступающих за выход из ЕС, и приведет к потере возможного решения, как для Европы, так и для самой Греции. Such a result would fuel greater public support for anti-EU parties and movements elsewhere, and would amount to a missed opportunity for Greece and Europe.
Особое внимание будет уделено созданию новой программы поддержки, направленной на укрепление организа-ционного потенциала торгово-промышленных орга-низаций как органов, выступающих за улучшение условий деятельности, так и поставщиков услуг компаниям, являющимся членами таких органи-заций. Particular emphasis will be placed on building up a new support programme aimed at enhancing the organizational capacities of business membership organizations, both as advocacy bodies for improving the business environment and as service providers for member companies.
Оман остается периферийным игроком в Персидском заливе, однако поддержка любой страны из ССАГПЗ является победой с точки зрения России, поскольку это укрепляет растущую коалицию стран-членов Лиги арабских государств, выступающих за политическое урегулирование в Сирии. While Oman remains a peripheral actor in the Gulf, the support of any GCC country is a victory from Russia’s standpoint, as it adds to a growing coalition of Arab League countries favoring a political solution in Syria.
24 и 25 октября в Пешаваре прошла Конференция за мир и национальное единство, организованная Пиром Сайидом Ахмадом Гайлани, в работе которой приняло участие почти 1000 представителей, — самая большая на сегодняшний день встреча старейшин пуштунских племен, выступающих за политическое урегулирование конфликта. In Peshawar on 24 and 25 October, a Conference for Peace and National Unity, organized by Pir Sayid Ahmad Gailani, was attended by almost 1,000 representatives, the largest gathering to date of Pashtun tribal elders supporting a political solution to the conflict.
В своей работе в области земли и жилья УВКПЧ всячески подчеркивало важное значение защиты прав на свободу выражения мнений, ассоциаций и передвижения затрагиваемых общин и выступающих на их стороне НПО, а также необходимость эффективного доступа пострадавших лиц и общин к судебным органам. In its work on land and housing, OHCHR has highlighted the importance of protecting the rights of freedom of expression, association and movement of affected communities and the NGOs supporting them, and the need for an effective judicial recourse for aggrieved individuals or communities.
В этой связи я провела встречи с представителями государств, выступающих в поддержку этого примечания, направила письма министрам социальных дел и социального развития этих стран и использовала все имеющиеся в моем распоряжении возможности для оказания влияния в качестве Специального докладчика по проблемам инвалидов. In that context, I met with representatives of States that supported the footnote, wrote letters to ministers of social affairs and social development in those countries and used all the influences at my disposal as Special Rapporteur on Disability.
К материалам, подпадающим под запрет, относится детская порнография, зоофилия, инцест, выразительное графическое изображение насилия, любая пропаганда или инструкции по совершению преступных действий или насилия, подробное описание использования запрещённых наркотиков, а также сведения о способах самоубийства на веб-сайтах, выступающих за право умереть для неизлечимо больных. The prohibited material includes child pornography, bestiality, incest, graphic "high impact" images of violence, anything promoting or providing instruction on crime or violence, detailed descriptions of the use of proscribed drugs, and how-to information on suicide by Web sites supporting the right to die for the terminally or incurably ill.
Недавно президент Мбеки пригласил ведущих палестинских и израильских политических деятелей, выступающих в поддержку мира на Ближнем Востоке, принять участие во встрече, на которую он также пригласил ряд других выдающихся южноафриканцев и которая проходила в винодельческом имении Шпиэр в Кейптауне с 9 по 11 января 2002 года. Recently, President Mbeki invited leading political figures who support peace in the Middle East, both Palestinians and Israelis, to join him and several other prominent South Africans at a presidential retreat at the Spier wine estate in Cape Town from 9 to 11 January 2002.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.