Sentence examples of "выступая" in Russian with translation "address"

<>
В понедельник президент Дмитрий Медведев высказался о беспорядках, выступая в эфире телеканала «Россия». On Monday, President Dmitry Medvedev appeared on the Rossiya television channel to address the riots.
Федеральный министр иностранных дел Йошка Фишер, выступая перед Генеральной Ассамблеей 22 сентября 1999 года по данному вопросу, сказал: The Federal Minister for Foreign Affairs, Joschka Fischer, addressed the General Assembly on 22 September 1999 on this subject.
Выступая в 2004 году с речью во время инаугурации, президент Буш призвал «покончить с тиранией в нашем мире». In his 2004 inaugural address, President Bush called for “ending tyranny in our world.”
Выступая в начале июня в Конгрессе США, Моди подчеркивал, что «конституция страны является по-настоящему священной книгой для моего правительства». Earlier this month, in an address to the US Congress, Modi emphasized that “for my government, the Constitution is its real holy book.”
Выступая со своим последним, как он сказал, важным политическим обращением, министр Гейтс выразил надежду, что Ирак позволит американским войскам остаться. In what he said was his last major policy address, Secretary Gates expressed hope that Iraq would allow U.S. troops to remain.
Спустя всего неделю после речи Трампа в ООН президент Франции Эммануэль Макрон представил свою концепцию будущего Европы, выступая в Сорбонне. Just a week after Trump’s UN speech, French President Emmanuel Macron presented his vision of Europe’s future in an address at the Sorbonne.
Первый вариант – это «более сплочённый союз», как выразился в сентябре председатель Европейской комиссии Жан-Клод Юнкер, выступая с ежегодной программной речью. The first option is a “more united union,” as described by European Commission President Jean-Claude Juncker in his state of the union address last month.
Выступая в этом году с речью в День защитника Отечества, российский президент заявил: «Обеспечение надежной обороноспособности России — приоритет нашей государственной политики. In 2013, in an address delivered on the day devoted to the “defenders of the Fatherland,” the Russian president proclaimed: “Ensuring Russia has a reliable military force is the priority of our state policy.
Президент Топи (говорит по-албански; устный перевод обеспечен делегацией): Я испытываю особое удовольствие, выступая перед Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят третьей сессии. President Topi (spoke in Albanian; interpretation provided by the delegation): It is a special pleasure for me to address the General Assembly at its sixty-third session.
Помощник Путина Юрий Ушаков, выступая перед журналистами, отметил, что это послание «затрагивает проблемы военной политики, включая вопросы противоракетной обороны и ядерных арсеналов». Putin aide Yuri Ushakov told reporters that the correspondence “addresses problems of military policy, including the missile defense and nuclear arsenals issues.”
Выступая на конференции по международной политике, Путин заявил, что задача сегодняшних лидеров — сделать так, чтобы жизнь у молодежи была «лучше, справедливее и безопаснее». Addressing a conference on international policy at a Russian resort, Putin said that today’s leaders have a responsibility to make sure young people’s lives “will be better, fairer and safer.”
Выступая 19 мая перед Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины, вице-президент Байден выразил нашу решимость оказывать помощь боснийскому народу в осуществлении его мечты. When he addressed the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina on 19 May, Vice President Biden expressed our commitment to assist the Bosnian people to achieve their dream.
Премьер-министр д-р Манмохан Сингх, выступая в индийском парламенте в июле прошлого года, подчеркнул, что ядерное разоружение остается ключевой заботой индийской внешней политики. Prime Minister Dr. Manmohan Singh, addressing the Indian Parliament in July last year, stressed that nuclear disarmament remains a core concern of India's foreign policy.
Несколько дней назад, выступая по вопросу о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия, я заявил, что «главным достоянием Организации Объединенных Наций является придаваемая ею законность». A few days ago, while addressing the follow-up to the outcome of the Millennium Summit, I said that “the legitimacy lent by the United Nations is its principal asset”.
Выступая в Ассамблее в 1987 году в ходе прений высокого уровня по окружающей среде и развитию президент Мальдивской Республики г-н Момун Абдул Гайюм сказал: Addressing this Assembly in 1987 at the high-level debate on environment and development, the President of the Republic of Maldives, Mr. Maumoon Abdul Gayoom, said:
Двумя годами ранее, выступая с самой знаменитой речью за всю свою карьеру, Путин обвинил Запад в поддержке вооруженного захвата власти на Украине «экстремистами, националистами и правыми». Two years earlier, in the most famous address of his career, Putin accused the West of backing an armed seizure of power in Ukraine by “extremists, nationalists, and right-wingers.”
Выступая в среду вечером перед Генеральной Ассамблеей ООН, иранский президент не упомянул о своем предложении, но большую часть времени излагал свои претензии к Израилю и капиталистическому миру. The Iranian president did not mention the proposal during a speech to the General Assembly on Wednesday night; instead, he spent much of the address ranting against Israel and capitalism.
Премьер-министр Фиджи Достопочтенный Лайсениа Карасе, выступая на общих прениях в сентябре месяце, призвал включить в состав расширенного Совета в качестве постоянных членов Японию, Индию, Южную Африку и Бразилию. Fiji's Prime Minister, The Honourable Laisenia Qarase, addressing the general debate in September, called for the inclusion of countries such as Japan, India, South Africa and Brazil as permanent members in an enlarged Council.
Г-н Гудмундссон (Всемирный банк), выступая по видеосвязи из Фритауна, говорит, что находящийся на рассмотрении Комиссии документ является хорошим началом, поскольку он затрагивает все основные вопросы, связанные с поддержанием мира и стабильности. Mr. Gudmundsson (World Bank), speaking via video link from Freetown, said that the document before the Commission was a good start and addressed all major issues related to the maintenance of peace and stability.
Выступая в этом органе четыре года назад, я призывал к учреждению эффективных структур, чтобы уменьшить страдания людей и свести к минимуму пагубные последствия стихийных бедствий для, в частности, населения малых островных государств. Four years ago, when I addressed this body, I appealed for meaningful structures to be instituted to minimize the suffering and harmful effects of natural disasters on small developing nations in particular.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.