Sentence examples of "данный" in Russian with translation "let"

<>
На данный момент мы выпишем ему подписку о невыезде. We'll let him out on his own recognizance for now.
Данный SRSPrintDestinationSettings класс содержит новые методы, позволяющее выбрать следующие свойства принтера. The SRSPrintDestinationSettings class contains new methods that let you choose the following printer properties:
Именно поэтому данный вопрос вообще не поднимался, не говоря уже о его серьёзном обсуждении. That is why the question has not even been raised, let alone seriously considered.
Щелкните значок для перехода к другому уроку. В противном случае данный учебный курс можно считать пройденным. Click the icon for another lesson otherwise let's finish the training course.
Чтобы участники могли совместно использовать этот сайт, данный параметр должен быть включен. при этом будет автоматически установлен или снят. This setting must be enabled to let members share the site will automatically be selected or deselected.
"Выяснилось, что данный, назовем его зрителем, прошел к скорой помощи в сопровождении двух зрителей, ссылаясь на проблемы с сердцем. "It emerged that this, let's call him spectator, got through to an ambulance in the accompaniment of two spectators citing heart problems.
Нажмите клавиши CAPS LOCK+E, чтобы сообщить нам о том, что вас не устраивает работа используемой в данный момент функции экранного диктора. Press Caps lock + E to let us know you are unhappy about what you are currently doing.
Я хочу превратить всё, что мы знаем на данный момент о диагностике вирусов и диапазоне вирусов, окружающих нас, в, с позволения сказать, маленький чип. I want to turn everything we know right now about detecting viruses and the spectrum of viruses that are out there into, let's say, a small chip.
На данный момент, пока не существует какого-либо института, который бы охватывал всю Азию и защищал права жителей Азии, не говоря уже обо всем человечестве. There is, so far, no Asia-wide institution to protect the human rights of Asians, let alone mankind.
Данный параметр требуется, если вы включаете для домена параметр маршрутизации поддоменов для своего домена, чтобы почта проходила через службу и доставлялась в любые поддомены обслуживаемых доменов. This option is required if you enable the subdomain routing option on a domain in order to let email pass through the service and be delivered to any subdomains of your accepted domains.
Даже при наличии серьезных доказательств «проступков» Северной Кореи, китайцы склонны рассматривать данный инцидент в контексте взаимоотношений двух Корей и не хотят, чтобы он решил судьбу Шестисторонних переговоров. Even in the face of strong evidence of North Korean wrongdoing, the Chinese are inclined to view the incident in the context of inter-Korean relations, and do not want to let it determine the fate of the Six Party Talks.
Помимо этого, сторонники восстановления торговли оружием между ЕС и Китаем рассматривают данный шаг как стабилизатор политических разногласий и призывают не позволять плохой политике пересекаться с успешным бизнесом. In addition, those in favor of reviving EU-China arms trade see such sales as a stabilizer in bouts of political turbulence and are loath to let bad politics interfere with good business.
На данный момент она усиленно пытается спасти свои позиции на постсоветском пространстве от посягательств со стороны Запада и Китая, не говоря уже о том, чтобы прочно обосновываться в других регионах. At the moment, it appears hard-pressed to maintain its position in the former Soviet space against encroachments from the West and China, let alone reliably extend its influence into other regions.
Надо надеяться, что привлеченные средства будут вкладываться с умом, а выплаты не потребуют серьезных жертв, поскольку на данный момент не существует согласованного механизма реструктуризации, не говоря уже об отмене, новых долгов. One must hope that the funds raised will be put to good use, and that repayments will not require major sacrifices, as there is currently no agreed mechanism to restructure, let alone cancel, the new debts.
К счастью, насилие внутри Кашмира на данный момент снизилось, хотя и может легко вновь воспламениться, если талибы консолидируют свою власть в Афганистане и ISI будет вынуждена усилить свою поддержку таких группировок, как LeT и JeM. Fortunately, violence inside Kashmir has decreased for now, though it could easily flare up again if the Taliban were to consolidate its power in Afghanistan, and the ISI were to ratchet up support for groups like LeT and JeM.
Такой шаг не только демонстрирует, что данный министр полностью отдает себе отчет о бремени лежащей на нем ответственности, но и что он ставит целостность демократических институтов выше своего личного интереса, не говоря уже о перспективах переизбрания тех, кому он служит. Such a step not only demonstrates that the minister in question is fully aware of the burden of his responsibility, but also that he puts the integrity of democratic institutions above his personal interest, let alone the electoral prospects of those whom he served.
Однако с политической и психологической точки зрения данный метод, не говоря уже о сроках вывода и том, как он осуществляется, поднимает много вопросов о жизнеспособности американско-корейского оборонного союза, потому что этот союз, как кажется, пущен сейчас на произвол судьбы, поскольку он лишён общей цели и каждая из сторон прикладывает мало усилий к его поддержанию. Politically and psychologically, however, the method, let alone the timing and implementation of the withdrawals, raises many questions about the ongoing viability of the US-Korean security alliance, for the alliance now seems adrift, without a common purpose and with little direction from either side.
Давайте дадим друг другу свет. Let us not keep them and ourselves in the dark.
Может, вы дадите ей договорить? Can we just let her talk?
Дай только я возьму перекусить. Just let me go get something to eat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.