Sentence examples of "добивается" in Russian

<>
Америка добивается содействия России против Ирана и Северной Кореи. America is seeking Russian cooperation against Iran and North Korea.
Английская часть под названием Parsey McParser добивается 90% точности в некоторых тестах, если верить Google. The English-language part of it, called Parsey McParser, achieves 90 percent accuracy on certain tests, Google claimed.
Обычно инвестор добивается наилучших результатов в компаниях, чьи исследования и разработки нацелены в значительной мере на создание продуктов, имеющих производственное единство или как-то иначе связанных с уже выпускаемой продукцией компании. The investor usually obtains the best results in companies whose engineering or research is to a considerable extent devoted to products having some business relationship to those already within the scope of company activities.
Кроме того, Северная Корея активно добивается расположения иностранных инвестиций. Moreover, North Korea is actively courting foreign investment.
Например, Вашингтон добивается сотрудничества Москвы по Ирану и Северной Корее. Washington has sought Moscow’s cooperation on Iran and North Korea, for instance.
Каждая Сторона, включенная в приложение I, к 2005 году добивается очевидного прогресса в выполнении своих обязательств по настоящему Протоколу. Each Party included in Annex I shall, by 2005, have made demonstrable progress in achieving its commitments under this Protocol.
«Любой иностранец, который за пределами территории Республики совершает — либо как основной участник, либо как соучастник — серьезное или менее серьезное правонарушение, наносящее ущерб безопасности государства, подделывает государственную печать или денежные знаки, может быть подвергнут судебному преследованию и предстать перед судом в соответствии с положениями законодательства Туниса, если он арестован в Тунисе или если правительство добивается его экстрадиции». “Any alien who outside the territory of the Republic, whether as a principal offender or an accomplice, commits a serious or less serious offence that is prejudicial to State security, forges the State seal or counterfeits the national currency may be prosecuted and brought to trial in accordance with the provisions of Tunisian law if he is apprehended in Tunisia or the Government obtains his extradition.”
Путин также добивается расположения президента Египта Абдель Фаттаха ас-Сиси. Putin also courted Egyptian president Abdel Fattah al-Sisi.
Именно этого добивается Caspian Revenue Watch (с англ. Наблюдение за Каспийским Доходом), который я также поддерживаю. That is what Caspian Revenue Watch, which I also support, seeks to accomplish.
Комитетом проводятся углубленные исследования правовых вопросов, которые представляют интерес для азиатских и африканских государств, и он добивается в этом положительных результатов. It undertakes in-depth studies of legal issues of interest to Asian and African States and has achieved positive results.
Между тем, Владимиру Путину наверняка нравится, как Ципрас добивается его дружбы. Meanwhile, Vladimir Putin must surely enjoy Tsipras courting his friendship.
Когда семья добивается лечения, которое по профессиональному мнению врачей не в интересах пациента, ответ должен быть такой: When a family seeks treatment that, in the professional judgment of the physicians, is not in the patient's best interests, the answer should be:
Во-вторых, как основной торговый конкурент Китая на мировой арене, Япония добивается финансового преимущества для своей продукции, если ее стоимость выражается в юанях. Secondly, as the primary trading competitor of China on the world stage, Japan achieves a cost advantage in its products as Yuan-denominated goods rise in value.
Чем больше Руаяль возвращается к «классическому варианту» Социалистической партии, и чем больше Саркози открыто добивается чрезмерного права, тем выше популярность Байру. The more Royal returns to the “classics” of the Socialist Party, and the more Sarkozy openly courts the extreme right, the more Bayrou’s popularity rises.
Однако мы обязаны признать, что сейчас мы столкнулись с таким правителем России, который именно этого и добивается. But we must recognize that we are confronting a Russian ruler who seeks exactly that.
Кроме того, в соответствии с требованиями пункта 2 статьи 3 каждая Сторона, включенная в приложение I, добивается очевидного прогресса в выполнении своих обязательств по Протоколу. In addition, Article 3, paragraph 2, requires each Annex I Party to have made demonstrable progress in achieving its commitments under the Protocol.
Это может проявиться очень быстро, например, в решениях о санкциях против России (от которой Греция активно добивается поддержки и финансирования, что вполне логично). This could manifest itself very quickly in, for example, decisions about sanctions against Russia (from which Greece is avidly courting support and funding, logically enough).
" добивается компенсации потерь в связи с партией золота, находившейся у заявителя 1 августа 1990 года на консигнации. seeks compensation for losses related to a gold consignment held by the claimant on 1 August 1990.
А тем временем мир добивается величайших успехов благодаря именно сотрудничеству, взаимным обменам и общению на всех направлениях — как на научно-техническом, так и в искусстве и литературе. The world, meanwhile, has achieved its greatest successes through cooperation exchange and communication on all fronts — technological, scientific, and arts and literature.
Дестеш утверждает, что его политический оппонент намеренно закрывает глаза на ухудшающуюся обстановку в своем избирательном округе и при этом добивается расположения руководства коммуны взамен на победу на выборах. According to Destexhe, his political rival willfully turned a blind eye to the worsening situation within his constituency while courting community leaders in return for electoral victories.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.