Sentence examples of "достоинство" in Russian with translation "worth"

<>
Испытывая на протяжении десятилетий трудности и не имея возможности участвовать в политической жизни, женщины проявили сейчас достоинство и способность справиться с проблемами и принять на себя ответственность. After suffering decades of hardship and non-participation in political life, women had demonstrated their worth and their ability to meet challenges and assume responsibility.
По меньшей мере, существует опасность того, что денежные отношения могут стимулировать бессмысленную приверженность работе и убеждение в том, что достоинство человека приобретается только через оплачиваемый труд, вызывая тем самым страх зависимости от других людей или приводя к стремлению избежать участия в очень важной, но неоплачиваемой деятельности. At the least, there is the danger that the cash nexus can encourage a mindless commitment to work, and the belief that one's worth comes only from paid labor, leading to fear of dependence on others, or to shunning vital but unpaid activity.
Он пришел ко мне абсолютно не имея чувства собственного достоинства. He came to me with absolutely no sense of self-worth.
Мы должны признать, что достоинства демократической системы были доказаны разными странами мира. We must recognize that democracy has proved its worth around the world.
И, что еще хуже, гораздо хуже этого, чувство собственного достоинства как то испарялось. And worse than that, far worse than that, my sense of self-worth was kind of evaporating.
Соответствует пунткам один и два в перечне: раскатистые речи, поверхностное обаяние и гипертрофированное чувство собственного достоинства. Speaks to items one and two on the checklist - glibness, superficial charm and grandiose sense of self-worth.
Акты служения и благотворительности также приветствуются так как укрепляют чувство собственного достоинства, и помогают выработке серотонина в головном мозге. Acts of service or charity are also beneficial as they foster a sense of self-worth, releasing serotonin in the brain.
Он заметил, что обычные действия, такие как изготовление какой-нибудь вещи или даже уборка комнаты, могут придать чувство собственного достоинства. Ordinary activities like creating an object or even cleaning a room can confer a sense of self-worth, he observed.
Уволив Лужкова, обеспечив ратификацию нового договора СНВ и обеспечив существенный приток инвестиций с Запада для своего модернизационного проекта (особенно на развитие Сколкова), Медведев продемонстрировал свои достоинства. Firing Luzhkov, ensuring the ratification of the New START agreement, and attracting substantial Western investment to his modernization project, particularly the Skolkovo initiative, are all ways of demonstrating his worth.
«Рассчитываю на то, что жители Чечни, чеченский народ, смогут оценить по достоинству в ходе избирательной кампании и выборов то, что вы сделали для республики», — сказал г-н Путин. “I hope that the people of Chechnya will be able to assess the worth of all you have done for the republic during the election campaign,” Mr. Putin said.
Эта идея биомимикрии, уважения к мудрости всех биологических видов в сочетании с идеей демократии и социальной справедливости - уважения к мудрости и достоинству всех человеческих существ - даст нам совершенно другое общество. Well that idea of biomimicry, respecting the wisdom of all species, combined with the idea of democracy and social justice, respecting the wisdom and the worth of all people, would give us a different society.
Тогда процедура примирения и посредничества, отнюдь не выступая в роли бесполезной формальности, которую следует исчерпать как можно скорее, может проявить свои достоинства и сослужить большую службу, позволив сэкономить время и финансовые средства и облегчить последующую нагрузку на судебные органы. Far from seeming like a useless formality to be gone through as quickly as possible, conciliation and mediation can then show their worth and render great service, saving time and money and alleviating the burden on the judicial bodies beyond.
Но здесь есть нечто иное. Россияне считают, что положение России в мире связано с их чувством собственного достоинства, а также боятся, что в случае существенного ослабления страны она уже не сможет демонстрировать свою силу в мире и окажется беспомощной перед другими. But there does seem to be something there — that Russians believe that Russia’s standing in the world connects in a personal way to their own sense of worth — or that there is a fear that a sufficiently weakened Russia unable to project power in the world would find itself at the mercy of others.
одним из приоритетных направлений законодательной политики органов государственной власти в 2001-2002 годах была разработка и принятие нормативных правовых актов, предусматривающих поощрение и развитие эффективного осуществления гражданских, политических, экономических, социальных, культурных и других прав и свобод, которые вытекают из достоинства, присущего человеческой личности. One of the Government's legislative priorities for 2001-2002 was to draft and adopt laws and regulations that encourage and develop the effective exercise of the civil, political, economic, social, cultural and other rights and freedoms that flow from the inherent worth of the individual.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.