OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
no matches found
Никакая безделушка не стоит жизни. No bauble's worth losing your life.
Год Путина, опасный для жизни Putin’s Year of Living Dangerously
ПМ: Потому что в её жизни - PM: Because in her lifetime - MA: That would be so.
Мир был в жизни этого человека. Being with this man brought a great sense of peace.
Нина - любовь всей моей жизни. Nina is the love of my life.
Вы придали ему смысл жизни. You made it worth living.
Знаете, я ограничился сроком своей жизни. I cover my lifetime here, you know?
Так люди в обычной жизни не говорят. That - is not the way any human being speaks casually.
Это общие подходы к жизни. Those are the general approaches to life.
Здоровый образ жизни - это удовольствие. Living a healthy lifestyle is fun.
И мне достался шанс всей жизни. And then I got the chance of a lifetime.
Так возможно ли изменить образ жизни, преобразовать разум? So is that possible, to change our way of being, to transform one's mind?
Он открыл мне тайну жизни. He told me the secret of life.
Стандарты жизни должны быть выше. Living standards should be higher.
Всё это произошло в течение моей жизни. All of this has happened in my lifetime.
Тил 'к, подобная форма жизни возникла здесь на Земле. Teal 'c, beings of this form evolved here on Earth.
Теплые объятия, которые спасают жизни. A warm embrace that saves lives
Это исследовательская станция свободной жизни. This is a research station for free living.
Один из самых больших обломов в моей жизни. One of the most significant bummers of my lifetime.
Когда цепь будет разбита, я вернусь к жизни в джунглях. Once this chain is off, I'm going back to being free in the jungle.


My translations