Sentence examples of "как в старые добрые времена" in Russian

<>
И мы просто обнимаемся, как в старые добрые времена. And we were just snuggling for old times' sake.
Да, а Карлос как раз собирался на охоту и пригласил Эндрю с собой как в старые добрые времена. Yeah, Carlos was just leaving for a hunting trip and invited Andrew to come along for old times' sake.
Мы снова втроем, как в старые добрые времена. The three of us together, just like old times.
Железнорожденные будут разорять и грабить северное побережье, как в старые добрые времена. The Ironborn will reave and pillage as it was in the old days all along the northern coast.
Ты думал, что ты просто выплывешь из поезда и все будет, как в старые добрые времена? Did you think you could just sashay off the train And everything would be like old times?
Знаешь, вы положили этот мавзолей на опору, и мы отправились в путь с тайником, как в старые добрые времена. Tell you what, you put this mausoleum up on the block, we hit the road with the stash, have us a fine old time.
У неё нелады с Дрю, и ты тут же подкатываешь, надеясь, что у тебя наконец появился шанс, - прямо как в старые добрые времена. Things are rocky with Drew, so you're swooping in, hoping that it's finally your chance, just like old times.
И не только потому, что многие тренеры национальных сборных являются, как и в старые добрые времена, «иностранными наемниками»: достаточно привести в пример «швейцарцев» этого чемпионата - бразильских тренеров японской и португальской команд, тренера-шведа сборной Англии и тренера-француза тунисской команды. And this is not only because many coaches of the national teams are, like in the good old days, “foreign mercenaries,” with this Cup’s Swiss guards including the Brazilian coaches of Japan and Portugal, the Swedish coach of England, and the French coach of Tunisia.
В старые добрые времена, когда этот республиканец управлял компанией, самыми выдающимися у них были произведения, использующие другие, прошлые произведения. In the good old days when this Republican ran that company, their greatest work was work that built on the past, right.
Мы можем пытаться работать вместе как в старые деньки. We can try to work together like in the days of old.
Я помню старые добрые времена, когда Twitter был всего лишь ещё одним словом для полуночной мохнатки рядом с бухтой. I remember the good old days when Twitter was just another word for late-night beaver down by the creek.
В основном старые добрые времена. Mostly about good old times.
Просто вспоминаю старые добрые времена. I'm just reliving the good old times.
Его способность соблюсти свои обязательства зависит от того, понимает ли он ту роль, которую играла Америка в «старые добрые времена» и которую она может играть и сейчас, а также значимость Китая. Whether he can deliver depends on whether he understands the role America used to play in the “good old days,” the role it can play now and, crucially, the significance of China.
Путину не нужна всеохватывающая идеология для ослабления и дробления континента; ему достаточно хорошо продуманного и поставленного театра теней, чтобы напомнить ветерану Красной Армии или бабушке пенсионерке, какая хорошая была жизнь в старые недобрые дни, когда Россия всем управляла. Except Putin doesn't need an all-encompassing ideology to carve up the continent; he only needs a carefully directed shadow play that reminds a Red Army veteran or the pensioner grandmother how good life used to be during the bad old days when Russia ran everything.
Старые добрые политические сделки могли бы несколько разрядить обстановку, ведь мы не хотим, чтобы напряженные отношения с непредсказуемыми последствиями вошли в привычку. Some good old horse-trading could defuse the tension a little, unless we want tension with unpredictable consequences to be the new normal.
Я никогда не забуду добрые времена со всеми вами. I'll never forget having a good time with you all.
Знак "стоп" в Японии трёхсторонний, в то время как в США он восьмисторонний. A stop sign in Japan has 3 sides, whereas a stop sign in the U.S. has 8 sides.
Посредством энергосберегающего жилья, посадки деревьев, обучения детей уважать окружающую среду, бойкота лампочек накаливания или упаковки подарков в старые газеты, у нас есть возможность подать пример. Whether it is through low-energy housing, planting trees, teaching children to respect the environment, boycotting incandescent lightbulbs, or wrapping gifts in old newspapers, we have the opportunity to lead by example.
Старые добрые дни, когда троцкисты и социалисты находили общий язык в нападках против США, канули в прошлое. The good old days when Trotskyites and Socialists found common ground in bashing the United States are over.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.