Sentence examples of "накапливаются" in Russian

<>
Данные накапливаются отдельно для каждой группы объявлений. Each ad set accumulates data.
Фрахт - бонусы накапливаются с учетом региона и обычно не передаются клиенту. Freight - Rebates are accrued based on the region and are typically not passed to the customer.
Проблемы, стоящие перед Кимом, накапливаются. The challenges facing Kim are piling up.
Если сообщения постоянно накапливаются, производительность может снизиться. If messages constantly accumulate, you may have a performance problem.
TMA - бонусы накапливаются до тех пор, пока они не передаются клиенту, обычно в виде кредит-ноты. TMA - Rebates are accrued until they are passed to the customer, usually as a credit note.
— Но, поскольку долги перед поставщиками накапливаются, выбор запчастей ограничен». "But because the debts to suppliers pile up, there is a limited choice of parts."
накапливаются и в конечном итоге ведут к патологиям. Those side effects accumulate and eventually cause pathology.
Многие даже полагают, что их отчисления накапливаются на отдельном капитализированном счете, а не финансируют пособия, выплачиваемые в настоящее время пенсионерам. Many even believe that their contributions accrue to an individual, capitalized, account, rather than financing the benefits paid to current pensioners.
Постановления лишь накапливаются и они начинают представлять собой угрозу для международного положения России, ее финансового состояния и самого Путина. As the rulings pile up, they are starting to pose a threat to Russia’s international standing, its financial health, and Putin himself.
И такие мутации накапливаются равномерно с течением времени. And these mutations accumulate approximately as a function of time.
Пособия работающих сотрудников накапливаются в полном объеме к тому моменту, когда сотрудники приобретают полное право на получение пособия после выхода в отставку. Active staff members'benefits are fully accrued when staff members have reached the date of full eligibility for after-service benefits.
Если сообщения накапливаются в папке "Исходящие" в Outlook или пользователи, которым вы отправляете сообщения, их не получают, попробуйте устранить проблему с помощью предложенных ниже способов. If you see messages piling up in your Outlook outbox or people you're sending messages to aren't receiving them, try the following methods to fix the issue.
Победы накапливаются на вершине побед и образуют полосы, помните? Wins accumulate on top of wins and form streaks, remember?
Пособия работающих сотрудников накапливаются в полном объеме к тому моменту, когда они приобретают полное право на получение пособия после выхода в отставку. An active staff member's benefit is fully accrued when that staff member has reached the date of full eligibility for after-service benefits.
Некоторые — из-за того, что накапливаются свидетельства, что они достаточно заурядны, другие — потому, что не могу найти свидетельств, чтобы быть достаточно уверенным в плохом или хорошем. Some because the evidence piles up that they are just run of the mill. Others because I cannot get enough evidence to be reasonably sure one way or the other.
Сообщения накапливаются в этой очереди при выполнении следующих условий. Messages can accumulate in this queue if any one of the following conditions is true:
Наконец, если рассмотреть многие случаи, когда акционер действительно выгадывает от удержания доходов, доходы для разных типов инвесторов одной и той же компании накапливаются неравномерно, что еще больше сбивает с толку. Finally, in the many cases where the stockholder benefits enormously from retained earnings the benefits accrue in quite different proportions to different types of stockholders within the same company, thereby confusing investor thinking even more.
В результате, наши идеи накапливаются, и наши технологии улучшаются. And as a result, our ideas do accumulate, and our technology progresses.
Рискуя повториться, я все же хочу подчеркнуть, что краткосрочные движения цены по своей внутренней природе настолько сложны для прогнозирования, что я не верю в возможность, играя в игру «туда и обратно», получать такие же огромные прибыли, какие постепенно накапливаются у долгосрочных, в строгом смысле этого слова, держателей правильно выбранных акций. At the risk of being repetitious, let me underscore my belief that the short-term price movements are so inherently tricky to predict that I do not believe it possible to play the in and out game and still make the enormous profits that have accrued again and again to the truly long-term holder of the right stocks.
Организм обладает конечными энергоресурсами, поэтому с течением времени ошибки обязательно накапливаются. An organism has a finite supply of energy, so errors necessarily accumulate over time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.