Sentence examples of "нанесён" in Russian

<>
Кроме того, даже если такой удар действительно будет нанесён, это, по мнению большинства экспертов, лишь отсрочит, но не предупредит вступление Ирана в мировой клуб ядерных держав. Moreover, even if such a strike took place, most experts believe that it would merely delay, not prevent, Iran’s emergence as a member of the global nuclear-weapons club.
И такие топы открывают плечи, которые являются зоной, наиболее часто игнорируемой солнцезащитным кремом, так что может быть нанесён непоправимый ущерб. Shania is very fair-skinned, and tank tops like that expose shoulders which is the area most commonly neglected by sunscreen and can cause irreparable damages.
Согласию, уже начинавшему появляться среди палестинцев, был нанесён сокрушительный удар, и признание Израиля стало неуместным, поэтому радикалы снова взяли верх. The emerging Palestinian consensus was torpedoed and recognition of Israel rendered irrelevant, and the radicals once again proved victorious.
Этот дипломатический удар был нанесён почти одновременно с неудачной попыткой Тайваня - тринадцатой по счёту - вновь вступить в ООН после исключения из этой организации, произошедшего при приёме в неё Китая в 1971 году. This diplomatic strike occurred at roughly the same time that Taiwan was failing - for the thirteenth time - in its bid to re-enter the United Nations, having been expelled when China was admitted in 1971.
Возможно, он нанес значительный удар. He may have just struck a significant blow.
Пытался устранить урон, нанесенный вами. Trying to undo the damage you caused.
Нанес чуть больше воды, чем обычно. I put a little bit more water in it than I usually do.
Финансовой интеграции, осуществленной с помощью евро, будет нанесен серьезный ущерб. The financial integration brought about by the euro would be largely unwound.
Нанесите его на мелковолокнистую ткань. When using a cleaning solution, apply the solution to the microfiber cloth.
Санкции Запада против России не нанесли значительного экономического ущерба, потому что, когда крупные российские государственные компании утратили возможность занимать средства на западных рынках, правительство страны вмешалось, чтобы им помочь. The Western sanctions against Russia didn’t inflict much economic damage, because when they rendered big Russian state companies unable to borrow in Western markets, the government stepped in to help them.
Теперь я понимаю, как американцы нанесли вам поражение. Now I understand how Americans inflicted defeat you.
На этом знаке должны быть изображены, согласно приложению 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах (1968 год), либо обозначения или надписи белого или светлого цвета на темном фоне, либо обозначения или надписи темного цвета на белом или светлом фоне; однако кайма запрещающего знака, который нанесен на нем, должна быть красного цвета. This sign shall bear, in accordance with annex 1 to the Convention on Road Signs and Signals (1968), either white or light-coloured symbols or inscriptions on a dark ground, or dark-coloured symbols or inscriptions on a white or light-coloured ground; however, the border of the prohibitory sign inscribed thereon shall be red.
Когда мы нанесем последний удар? When do we strike the final blow?
практически без повреждений, нанесенных вредителями practically free from damage caused by pests
Я видел, как его нанесла одна милая дама садовым секатором. I saw it put there by a dear sweet lady with a pair of garden shears.
Этот взрыв насилия нанес тяжелый удар по усилиям по обеспечению мира и стабильности в Косово. This outbreak of violence has dealt a severe blow to efforts to bring peace and stability to Kosovo.
В тех случаях, когда отличительный знак нанесен на регистрационном знаке, применяются следующие требования: When the distinguishing sign is incorporated into the registration plate (s), the following conditions shall apply:
Дефолт в любой стране Евросоюза, и даже страх перед дефолтом нанесут мощный удар по немецким финансам и лишат их возможности поддерживать экономику Германии, не говоря уже о Европе в целом. Default in any member nation, or just the fear of default, could then easily cripple German finance and render it incapable of supporting the German economy, much less Europe generally.
Мексика может нанести ответный удар Mexico may strike back.
видимые повреждения, нанесенные насекомыми или вредителями. visible damage caused by insects and animal pests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.