Sentence examples of "нарушает" in Russian

<>
Google не нарушает свой девиз. Google does not violate its motto.
Он по-прежнему нарушает условия освобождения под залог. He remains in breach of his bail conditions.
Золото нарушает верхнюю границу нисходящего канала Gold breaks above the upper bound of a downside channel
не используете в коммерческих целях видео, которое нарушает авторские права; Refrained from monetizing the infringing video
Выполнение религиозных обрядов свободно, если не нарушает общественный порядок и не противоречит общественной нравственности. Religious rites may be freely performed so long as they do not disturb public order or offend public morals.
Статья 6 касается случаев, когда орган или агент превышает свои полномочия или нарушает указания. Article 6 referred to cases in which an organ or agent exceeded its authority or contravened instructions.
В рассуждениях о том, что решение Индии нарушает права собственности, существует любопытная непоследовательность. There is a curious incoherence in the argument that the Indian decision undermines property rights.
Порция признает, что у Шейлока нет обязательства проявлять милосердие к Антонио, который нарушает свое соглашение с ним. Portia acknowledges that Shylock is under no obligation to show mercy to Antonio, who is in breach of his agreement to him.
Сила личных состояний, влияющая на общественное мнение, особенно в США, также нарушает традиционный порядок. The power of private fortunes to sway public opinion, especially in the US, also upsets the traditional order.
Мы можем провести дополнительные проверки контента, чтобы принять добавочные меры, если он нарушает Условия предоставления услуг LinkedIn. We may do additional reviews on their content to take additional measures if their content is in violation of our Terms of Service.
Миссия призывает страны, из которых оружие экспортируется в Западную Африку, более тщательно контролировать выдачу сертификатов конечного пользователя и принять меры против тех, кто нарушает национальные законы или санкции Организации Объединенных Наций в этом отношении. The mission calls on countries from which arms are exported to West Africa to review more scrupulously the issuance of end-user certificates and to take action against those transgressing national laws or United Nations sanctions in this respect.
Эффект momentum нарушает этот принцип. The momentum effect violates that principle.
Конечно, каждая страна еврозоны нарушает верхний предел, установленный в Пакте, из-за последствий нынешнего кризиса. Of course, every euro-zone country is breaching the SGP's deficit ceiling as a result of the current crisis.
Он никогда не нарушает данных обещаний. He never breaks promises.
любому поведению, которое нарушает неприкосновенность дипломатических или консульских представителей, помещений, архивов и документов; Any conduct which infringes the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives and documents;
Он не принимает на себя их функции и не нарушает установленный баланс между законодательной, исполнительной и судебной властью. It neither takes over any of their functions nor disturbs established balance of legitimate, executive and judiciary power.
Что касается беженцев, то она просит представить разъяснения по тем положениям принятого в августе 2006 Закона об иммиграции, которые касаются прекращения процедуры и исключения из нее, поскольку, по некоторой имеющейся информации, этот Закон нарушает принцип невыдворения. As far as refugees were concerned, she requested clarification of the cessation and exclusion clauses in the new Immigration Act of August 2006 which, according to certain reports, contravened the principle of non-refoulement.
Такой подход способствует изменению климата, нарушает гидрологические циклы и вызывает дегидратацию почв, что в долгосрочной перспективе подрывает способность нашей планеты производить продукты питания. This approach contributes to climate change, interrupts hydrological cycles, and causes soil degradation, all of which undermine our planet’s ability to produce food in the long term.
Как признал в феврале ЕБРР, ГИЯР сейчас не имеет права инициировать проведение инспекций безопасности, что нарушает условия предоставления займа ЕБРР. As the EBRD acknowledged in February, the SNRIU is now prohibited from taking the lead in conducting safety inspections, which is in breach of the EBRD loan agreement conditionality.
Другой вариант - что политика США находилась в террористическом перекрестье - слишком нарушает порядок для этих противников, чтобы его рассматривать. The other option - that US policy was in the terrorists' crosshairs - is too upsetting for these opponents to contemplate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.