Sentence examples of "upsetting" in English

<>
Now, this was actually not that upsetting to me. Но меня на самом деле это не очень расстроило.
I don't appreciate you upsetting my routine. Спасибо, что нарушил мой режим дня.
Will you stop upsetting Leeta? Ты перестанешь огорчать, Литу?
Western analysis of Putin’s Moskovskie Novosti piece has focused on its criticism of the United States, which Putin accused of “undermining our security and upsetting global stability” — for instance by intervening militarily in Libya and threatening to do the same in Syria and Iran. Западные эксперты, анализируя статью Путина в «Московских новостях», фокусировались на его критике в адрес Соединенных Штатов, которые Путин обвиняет в том, что их военное вмешательство в Ливии и угрозы аналогичных операций в Сирии и в Иране подрывают российскую безопасность и мировую стабильность.
Third, keep spending and paying off anyone who risks upsetting the process. В-третьих, растраты и «покупку» каждого, кто пытается расстроить этот процесс.
Keep in mind that not everything that may be upsetting violates our Community Standards. Обратите внимание, что не все материалы, которые могут быть вам неприятны, нарушают наши Нормы сообщества.
Yes, I received a call that was upsetting. Да, я получил огорчивший меня звонок.
Gentlemen, last night, I received a very upsetting phone call from H. R. Господа, вчера меня очень расстроил звонок из отдела кадров.
Putin supports disarmament, Peskov said, “but it must be fair, proportionate and without upsetting this balance.” По словам Пескова, Путин поддерживает идею разоружения, но оно должно быть «справедливым, пропорциональным и без нарушения вот этого равновесия».
Here, Pinker talks about his thesis, and why some people found it incredibly upsetting. В данном выступлении Пинкер рассказывает об этой идее, и о том, почему некоторых людей она сильно огорчает.
Because if you're not upsetting anyone, you're not changing the status quo. Потому что если вы никого не расстраиваете, то вы не меняете статус-кво.
The other option - that US policy was in the terrorists' crosshairs - is too upsetting for these opponents to contemplate. Другой вариант - что политика США находилась в террористическом перекрестье - слишком нарушает порядок для этих противников, чтобы его рассматривать.
Ties with America may have been strengthened, but at the cost of upsetting the Saudi people. Связи с Америкой, возможно, укрепились, но ценой огорчения людей Саудовской Аравии.
I think this is inappropriate, you coming to my house like this, upsetting my wife. Думаю, это неуместно, вы проходите домой ко мне, расстраиваете жену.
When you see an upsetting post, caption or comment on Instagram, consider the larger conversation it may be connected to. Если Вы увидели на Instagram фото, подпись или комментарий с нарушением, обратите внимание на переписку, с которой это может быть связано.
Ecumenical Patriarch Bartholomew of the Orthodox Church recently said on American TV that he feels “crucified” in Turkey, upsetting many Turks. Вселенский патриарх православной церкви Варфоломей недавно сказал на американском телевидении, что чувствует себя в Турции «распятым», что огорчило многих турков.
Apparently, the thing to do is not to make any specific references to the reunion, he finds it very upsetting. Похоже, что ни в коем случае нельзя упоминать эту встречу одноклассников, это его очень сильно расстраивает.
Washington has said the anti-missile system would defend against a threat from Iran, but Moscow views it as upsetting the strategic balance between Russian and Western nuclear forces. Вашингтон утверждает, что система ПРО предназначена для защиты от иранской угрозы, однако, по мнению Москвы, она нарушает стратегический баланс между российскими и западными ядерными силами.
The rhetoric and posturing, the lack of commitment to human rights or democratic processes, may be - and should be - upsetting, but there will be far more bark than bite. Краснобайство и позерство, отсутствие приверженности к соблюдению прав человека или демократическим процессам не может (и не должно) не вызывать огорчения, но, скорее всего, мы увидим больше дыма, чем огня.
They described it as having been upsetting, confusing, and disturbing, but not traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying. Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.