Sentence examples of "находиться в распоряжении" in Russian

<>
На мой взгляд, тот факт, что нефть, по-видимому, прочно застряла выше отметки в 100 долларов за баррель, предполагает, что общие контуры российской экономической и политической системы сохранятся в неизменности, как минимум, еще на десятилетие. С ценами на том уровне, на котором они находятся сейчас и, вероятно, будут находиться еще несколько лет, у Кремля просто будет в распоряжении слишком много ресурсов, чтобы его можно было быстро победить. To me the fact that oil prices seem to be persistently stuck above the $100 per barrel mark suggests that the broad contours of Russia’s economic and political systems are going to endure for at least another decade: with prices where they are today, and where they are likely to be over the next several years, the Kremlin simply has too many resources at its disposal to be swiftly defeated.
В докладе подчеркивается, что порядок распределения социального жилья не обеспечивает достаточно эффективное рассмотрение просьб находящихся в трудном положении лиц и что средства, имеющиеся в распоряжении государства или местных органов власти (фонд префекта, квота местных органов власти, коллективные соглашения с арендодателями социального жилья), остаются недостаточными для удовлетворения этих просьб. It further underscores that public-housing allocation procedures do not do enough to require attention to be paid to applications from groups in difficulty, and that the State and local authorities still have too few resources at their disposal (the prefectoral quota, local authorities'reservation entitlements, collective agreements with public housing authorities) to cope with applications.
В настоящее время Ямайка является членом Совета Безопасности, и в этом качестве мы имеем честь находиться в распоряжении международного сообщества. Jamaica is currently an elected member of the Security Council and we are honoured to serve the international community in this capacity.
Чтобы поддержать чувство самоотождествления ребенка, следует с участием ребенка вести журнал с его жизнеописанием, содержащий надлежащую информацию, фотографии, личные предметы и памятные вещи, относящиеся к каждому этапу жизни ребенка, который будет находиться в распоряжении ребенка в течение всей его жизни. To promote the child's sense of self-identity, a life story book comprising appropriate information, pictures, personal objects and mementoes regarding each step of the child's life should be maintained with the child's participation and made available to the child throughout his/her life.
В статье 5 Закона 211/2000 о свободе доступа к информации и статье 3 Закона 205/2004 о сборе, хранении и распространении информации об окружающей среде определяется перечень информации об окружающей среде, которая должна находиться в распоряжении должностного лица. В МОС была создана метаинформационная система, т.е. Article 5 of the Act 211/2000 on free access to information and Article 3 of the Act 205/2004 on collecting, keeping and distributing information on the environment define which environmental information the obliged person have to hold.
Признав гуманитарный характер возникшей ситуации, Председатель в своем ответе сообщил, что Комитет вновь рассмотрит просьбу о том, чтобы сделать исключение в отношении г-на Санко, если ему будут предоставлены письменные заверения в том, что существуют правовые положения, гарантирующие, что г-н Санко будет находиться в распоряжении Специального суда по Сьерра-Леоне во время его поездки на лечение и что по завершении курса лечения он возвратится в Сьерра-Леоне. Recognizing the humanitarian nature of the case, the Chairman in his reply stated that the Committee would reconsider the travel ban waiver request for Mr. Sankoh upon receiving written assurances that legal provisions were in place to ensure that Mr. Sankoh would be kept in the custody of the Special Court for Sierra Leone while travelling to receive medical attention, and that he would be returned to Sierra Leone after treatment.
Доставка сил имеющимися в распоряжении авиабазы вертолетом Ми-2 и самолетом Ан-2 сильно затруднена. The delivery of forces has been seriously hampered by the fact that the airbase only has an Mi-2 helicopter and an An-2 plane at its disposal.
Я люблю находиться в репетиционном зале. I love being in a rehearsal room.
Кто-то позвонил в авиационный отдел для того, чтобы удостовериться в том, что в распоряжении астронавтов находятся самолеты T-38, которые могут доставить их на мыс Канаверал для оказания помощи. A call went out to aircraft ops to make sure there were T-38s available to take astronauts to the Cape to help.
— Но можем ли мы применить наши знания [глубокой гипотермии] для создания более мягкой гипотермии, чтобы люди могли находиться в таком состоянии намного дольше без пагубных последствий, без психологического и физиологического стресса? “But can we transform this [understanding of deep hypothermia] into a more mild degree of hypothermia and allow people to tolerate it for a longer period of time and get away with it, without psychological or physiological stress?
Надо спланировать инвестиции так, чтобы растянуть их — до момента инвестирования последней части имеющихся в распоряжении фондов — на несколько лет. They should plan to allow several years before the final part of their available funds will have become invested.
Так, вирусы могут находиться в спячке в кристаллическом состоянии на протяжении столетий. Viruses, for example, can lie dormant for centuries in a crystalline state.
Данный Словарь можно найти на сайте: www.fxdd.com.mt Коммерческие операции с маржинальной иностранной валютой и/или драгоценными металлами подразумевают высокую степень риска, включая риск потери имеющегося в распоряжении Клиента рискового капитала, хранимого компанией FXDD. Trading in margined Foreign Exchange and/or Precious Metals involves a high degree of risk including the risk of loss of the Customer's entire Risk Capital deposited with FXDD.
В-третьих, аргумент относительно того, что Украина не может определить собственную безопасность, не вызвав недовольства России, имплицитно подтверждает аргумент Путина о том, что Россия может находиться в безопасности только в том случае, если ее соседи ее лишены. Third, the argument that Ukraine cannot determine its own security lest that upset Russia implicitly accepts Putin’s argument that Russia can only be secure if its neighbors are insecure.
По этой причине в реальности система Мартингейла может работать лишь в том случае, когда в распоряжении у трейдера неограниченный капитал – трейдер никогда не знает, когда именно совершит выигрышную сделку. For this reason, the Martingale system can only work in the real world if a trader has access to infinite wealth, as there is no telling when a winning trade will come along.
Очень вероятно, что приближается период, когда Украина, Белоруссия или Кавказ будут находиться в максимальной опасности. It is likely that a period of maximum danger to Ukraine, Belarus, or the Caucasus is approaching.
В обоих случаях в распоряжении инвесторов могли оказаться многие тысячи акций, переходивших по этим ценам из рук в руки. In each instance a good many thousand shares were available and changed hands at these levels.
России не следует особенно успокаиваться в связи с победой Дональда Трампа на выборах, отметил Джордж Робертсон, бывший генеральный секретарь НАТО. Он также добавил, что обязательства НАТО по поводу защиты своих стран-членов должны находиться в центре внимания любой будущей перезагрузки в отношениях между Вашингтоном и Москвой. Russia would be “ill-advised” to take great comfort from Donald Trump’s election, said George Robertson, a former secretary general of NATO, adding that NATO’s commitment to the defense of its member states must be at the core of any future reset in the relationship between Washington and Moscow.
Пояснительные замечания настоящей главы относятся к продажам, мотивированным единственно получением максимального финансового результата от вложения находящихся в распоряжении инвестора денежных средств. These comments are only designed to cover that type of selling that is motivated by a single objective — obtaining the greatest total dollar benefit from the investment dollars available.
Шквал энтузиазма и энергии, опыт и знания сотрудников позволяют нашей сплоченной команде находиться в первых рядах мирового валютного брокериджа. A rush of enthusiasm and energy, experience and knowledge of our staff members allow our well-consolidated team to be amongst the leaders of international currency brokerage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.