Sentence examples of "находящегося" in Russian

<>
Выбор элемента, находящегося в фокусе Select something that's in focus
Указывает на код сообщения, находящегося в очереди. Indicates the identifier of the queued message.
Мы должны будем раскрыть детали кое-какого, находящегося на рассмотрении процесса. We have to disclose the details of any pending legal action.
отсутствие точной информации и данных о характере и количестве единиц находящегося в обороте оружия. Absence of accurate information and data on the type and quantity of weapons in circulation;
Всё началось с его знаменитого творения, находящегося в Музее Современного искусства в Нью-Йорке. He did it with this famous piece from the New York Museum of Modern Art.
У человека, находящегося на этом гребне, будет широкий обзор на много миль во всех направлениях. A single man placed upon its crest would have clear view for many miles in all direction.
Милиция перевезла Туйчиева в участок в городе Ангрен, находящегося в ста километрах к югу от столицы. They then transported Tuychiyev to a police station in Angren, 100 kilometers south of the capital.
В лучшем случае, эти затраты могут сократить количество населения, находящегося в зоне риска только на 3%. In the best-case scenario, this expenditure would reduce the at-risk population by only 3%.
Необходимые элементы систем контроля и учета материалов (СУиК) зависят от типа объекта и находящегося там материала. Required features of material control and accounting (MC & A) systems vary depending on the type of facility and material involved.
Ходовые огни относятся к категории оборудования, " находящегося под воздействием погодных условий " и указанного в стандарте EN 60945. Navigation lights belong to the equipment category " exposed to the weather " as specified in EN 60945.
Не только из-за сточных колодцев, но также из-за невероятного количества домашнего скота, находящегося в городе. Not just because of the cesspools, but also the sheer number of livestock in the city would shock people.
К сожалению, до настоящего времени отсутствует единогласная международная солидарность относительно вооруженной защиты находящегося под угрозой расправы населения. Unfortunately, international solidarity for the armed protection of endangered populations does not yet really exist.
Международное сообщество должно использовать все свое влияние для обеспечения доступа находящегося за линией огня населения к гуманитарной помощи. The international community needs to use its influence to secure access for humanitarian aid behind the lines of fire.
Для находящегося на довольствии Америки военачальника победа может означать надежный контроль над производством героина вкупе со смертью его соперников. For a warlord in American pay, victory might look like secure control of heroin production, together with death to his warlord rivals.
В 2007 году правительство создало Институт по изучению проблем национальных меньшинств в качестве государственного органа, находящегося в ведении ДМС. In 2007, the Government created the Institute for the Study of National Minority Issues, as a public institution under DIR's coordonation.
Это привело к эскалации агрессии Израиля против безоружного палестинского народа, находящегося под игом оккупации, и против непосредственных соседей Израиля. This has led Israel to escalate its aggression against the unarmed Palestinian people under the yoke of occupation and against its immediate neighbours.
В разделе II.E настоящего доклада Группа контроля приводит информацию о случаях продажи оружия, находящегося на хранении в АМИСОМ. In section II.E of the present report, the Monitoring Group describes cases of sales from stockpiles kept by AMISOM.
Атомы состоят из маленьких электронов, снующих вокруг ядра, находящегося в центре, которое, в свою очередь, состоит из нейтронов и протонов. They have little electrons that swarm around a central nucleus with neutrons and protons.
В мирном послевоенном урегулировании Ирак возник на руинах Месопотамии в 1921 г. в качестве полунезависимого государства, находящегося под британским мандатом. In the peace settlement following the war, Iraq emerged from the ruins of Mesopotamia in 1921 as a quasi-independent state under British mandate.
В целом Департамент операций по поддержанию мира обеспечивает оптимальное оперативное функционирование принадлежащего контингентам имущества, находящегося в миссиях по поддержанию мира. In general, the Department of Peacekeeping Operations ensures the optimum operational performance of contingent-owned equipment deployed to peacekeeping missions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.