Sentence examples of "обвинением" in Russian

<>
Главным образом, с обвинением в убийстве. On your back with a murder charge now, though.
Другим консервативным обвинением является то, что помощь нарушит правила свободной торговли. Another conservative accusation is that a bailout would infringe free-trade rules.
В соответствии с указанным положением бремя доказывания перекладывается на сторону, обвиняемую в проявлении дискриминации, что усиливает позиции стороны, выступающей с таким обвинением, в процессе гражданского разбирательства. It shifts the burden of proof to the party accused of discrimination, thus strengthening the position, in civil law proceedings, of the person making the allegation.
Он утверждает, что никогда не делал признания и что заявление, представленное обвинением, было поддельным. He claims that a confession was never made, and that the statement submitted by the prosecution was forged.
И работаю над обвинением "Астер Корпс" в криминальной деятельности, начиная с покушения на убийство, похищения, незаконного лишения свободы, и фальсификации смерти по крайней мере, одного ребенка. And I'm working on a story accusing Aster Corps of criminal activity, starting with attempted murder, kidnapping, false imprisonment, and the faking of the death of at least one child.
Указанные в последнем докладе временные стандарты в отношении дел с одним обвиняемым в каждом, предусматривавшие в среднем десять недель для представления доказательств как обвинением, так и защитой, оказались реалистичными для нынешнего Судебного календаря. The time standards indicated in the last report for single-accused cases, which consist of a ten-week average for the presentation of both Prosecution and Defence evidence, has proven realistic for the present Judicial Calendar.
Другими словами, это было совместным осуждением сталинизма, а не польским обвинением России. In other words, this became a joint denunciation of Stalinism, not a Polish denunciation of Russia.
Основным обвинением в измене было начало войны против короля, но масштаб преступления был ограничен одним обстоятельством. Levying war against the King was a primary charge of treason, but a catch limits the crime's scope.
Как подтверждают Минуций Феликс («Октавий» 9,3; 28,7) и Тертуллиан («Апология» 16,12), в древности это было, по-видимому, распространенным обвинением. This was apparently a common accusation in antiquity, as Minucius Felix (Octavius 9.3; 28.7) and Tertullian (Apology 16.12) both attest.
Саймон из Мичиганского университета стала председателем комитета, когда Спэниер в ноябре прошлого года покинул пост президента своего вуза из-за скандала, связанного с обвинением бывшего помощника тренера университетской футбольной команды в сексуальных домогательствах. Michigan State’s Simon took over as chair after Spanier stepped down as Penn State president last November in the wake of a scandal over sex-abuse allegations against a former assistant football coach.
В марте Трамп выступил с необоснованным обвинением, что Башня Трампа в Нью-Йорке находится под наблюдением спецслужб США. In March, Trump made unsubstantiated claims about U.S. surveillance of Trump Tower in New York.
В то время как Мурси осудил недавние акты насилия (в особенности, умышленное убийство египетских полицейских) и выступил со скрытой угрозой движению «Хамас», «Братья-мусульмане» опубликовали заявление с обвинением в осуществлении данного нападения израильской разведывательной службой Моссад; данное заявление повторил и премьер-министр сектора Газа из «Хамаса» Исмаил Хания. While Morsi denounced the recent violence (particularly the deliberate killing of Egyptian policemen) and issued an implicit threat against Hamas, the Brotherhood published a statement accusing Israel’s Mossad of perpetrating the attack – a claim that Hamas’s Prime Minister of Gaza, Ismael Haniyeh, has repeated.
Правительство Нидерландов во главе с премьер-министром Вимом Коком ушло в отставку после того, как составленный по его поручению отчет, фактически, явился обвинением в адрес правительства 1995 года (также возглавляемого господином Коком) в безответственных действиях и недооценке тех угроз, с которыми столкнулись голландские миротворцы. The Dutch government of Premier Wim Kok resigned after a report that it had commissioned accused the government of 1995 (also headed by Mr. Kok) of acting irresponsibly in underestimating the threats faced by Dutch peacekeepers.
И это особенно актуально, поскольку он сейчас предстал перед обвинением в недостойном поведении в Британском Общемедицинском Совете. And it's particularly topical because he's currently facing a disrepute charge at Britain's General Medical Council.
В ноябре 1967 года американское Министерство обороны без каких-либо упоминаний о полумесяцах выступило с поразительным обвинением, заявив, что запуски «Космоса» проводятся Советами в рамках испытания нового ударного ядерного оружия, предназначенного для вывода ядерного боезаряда на низкую околоземную орбиту с последующим его уводом с орбиты над целью, находящейся на другом конце земли. In November 1967, without any reference to the crescents, the U.S. Department of Defense made a startling accusation: The Kosmos launches were part of a new Soviet nuclear strike weapon, designed to put a warhead into low Earth orbit and then deorbit it over a target half a world away.
В своем решении, вынесенном 23 декабря 2002 года, Трибунал единогласно установил, что рассмотрение заявления Российской Федерации входит в его компетенцию и что заявление с обвинением в несоблюдении пункта 2 статьи 73 ЮНКЛОС может быть принято к рассмотрению. In its judgment, delivered on 23 December 2002, the Tribunal found unanimously that it had jurisdiction to entertain the Russian Federation application and that the application regarding the allegation of non-compliance with article 73, paragraph 2, of UNCLOS, was admissible.
Авторы также считают, что пункт 1 статьи 14 Пакта был нарушен в силу того, что в Уголовно-процессуальном кодексе существует норма, закрепляющая дискриминационное различие между обвинением и защитой, позволяя прокурору запрашивать в конце следствия меры по дополнительному расследованию, тогда как сторона защиты лишена такого права. The authors also claim a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, since there is a regulation in the Criminal Procedure Act which discriminates between prosecutors and defendants, permitting the prosecutor to request additional investigation proceedings at the conclusion of the investigation phase, a right which defendants are denied.
Приветствуя недавние позитивные события в этой области, мы должны признать тот факт, что каждый день, который проходит без полного осуществления плана «дорожная карта», лишь служит немым укором для нас, Организации Объединенных Наций, обвинением в том, что мы не сделали все возможное для содействия установлению справедливого и прочного мира, на который имеют право палестинский, израильский и арабский народы. While we welcome recent positive developments in this regard, we must accept the reality that every day that passes without the full implementation of the road map only serves to point an accusing finger at us, the United Nations, accusing us of not having done everything we could to help secure the just and lasting peace that is the right of the Palestinian, the Israeli and the Arab peoples.
Наконец, годы спустя краха Энрол Лей предстал перед обвинением в том, что случилось, когда он являлся руководителем. Finally - years after Enron's collapse - Lay faces charges for what happened when he was at the helm.
Что касается Корпуса защиты Косово (КЗК), то 3 декабря Специальный представитель распорядился отстранить 12 членов КЗК от их обязанностей первоначально на шесть месяцев в результате совместно проведенного СДК и МООНК расследования, связанного с обвинением этих лиц в связях с организованной преступностью, в злоупотреблении своими полномочиями и в другой незаконной деятельности. Regarding the Kosovo Protection Corps (KPC), on 3 December the Special Representative ordered the suspension of 12 KPC members for an initial period of six months, as a result of a joint KFOR and UNMIK inquiry regarding allegations of those members'association with organized crime, abuse of their functions and other illegal activities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.