Sentence examples of "областях" in Russian with translation "domain"

<>
Давайте подумаем и о других областях, например, о здоровье. Let's think about some other domains, like maybe health.
Я считаю, что, как и во многих других областях жизни, научный метод может дать ответы. Well, as with many other domains in life, I think the scientific method has the potential to answer this question.
Мы хотим знать, как поступать правильно - в различных областях, будь то финансы, питание, профессиональная деятельность или романтические отношения. we want to know what the right thing is to do - in domains from the financial to the gastronomic to the professional to the romantic.
разрабатывает проект национального плана по улучшению положения женщин и устраняет трудности, с которыми сталкиваются женщины во многих областях; Preparing a draft national plan for the advancement of women and resolving the difficulties women face in many different domains;
разрабатывает проект национального плана по улучшению положения женщин и устранению трудностей, с которыми сталкиваются женщины во многих областях; Establishing a draft national plan for the advancement of women and resolving the difficulties women face in many domains;
Поскольку это предполагает выполнение функции информационного узла, требуется знакомство с темой и с методами, используемыми в различных областях; Such a clearinghouse function requires familiarity with the subject content and methods used in different domains;
Это связано с совместной работой над проектами ученых и инвесторов, которая направлена на повышение конкурентных преимуществ каждого из них в своих областях. It results from academics and funders collaborating on projects that aim to increase the competitive advantage of each in their respective domains.
Индекс научных ссылок, изначально предназначенный для того, чтобы помочь исследователям выявить совокупные тенденции во все более сложных областях науки, помогает измерению продуктивности. The Science Citation Index, originally designed to help researchers discern aggregate trends in increasingly complex subject domains sciences, has helped measure productivity.
Действительно, согласно Европейским договорам, Союз не имеет полномочий принимать законы и разрабатывать политику в этих областях, а также приводить их в исполнение. Indeed, under the European Treaties, the Union has no competence to enact legislation and policy in these domains, nor powers to enforce them.
А на глобальном уровне практически отсутствуют правила и система наказаний за безответственное поведение в различных важных областях, важнейшим из которых является киберпостранство. And at the global level, few if any rules or penalties for reckless behavior apply in important domains (cyberspace being paramount among them).
Территориальные и общие комплексные вопросники успешно применяются в нескольких областях, например в области статистики сельского хозяйства, образования, народонаселения, а также для экологической оценки территории. The territorial and common questionnaire models are applied successfully for several domains, e.g., statistics on agriculture, education, population or environmental site assessment.
ВОЗ играла видную роль в координации работы в сфере здравоохранения и в оказании технической помощи в таких ключевых областях, как организация питания и психическое здоровье. WHO played a key role in coordinating the health sector and in providing technical assistance in key domains, such as nutrition and mental health.
Во многих отношениях и во многих областях традиционное военно-техническое превосходство Америки идет на убыль, и это касается все видов вооруженных сил и родов войск. In many capability sets and domains, the traditional margins of U.S. military technological supremacy are declining across the services.
При более тщательном практическом рассмотрении становится предельно ясно, что восходящие державы в приоритетном порядке развивают между собой связи в экономической, политической и даже военной областях. Upon closer empirical inspection, it was increasingly clear that the emerging powers were preferentially deepening ties among themselves in economic, political, and even security domains.
Даже Китай, который, возможно, стремится сократить лидерство США в некоторых областях, не имеет выбора, помимо сотрудничества с США и их союзниками, по многим вопросам внешней политики. Even China, which arguably seeks to curtail US leadership in some domains, has no choice but to cooperate with the US and its allies on many foreign-policy issues.
Женщины должны знать, что они могут достичь реальных полномочий, даже в областях, из которых они исторически были исключены – и они, нуждаются в поддержке, чтобы этого добиться. Women need to know that they can reach positions of genuine authority, even in domains from which they have historically been excluded – and they need encouragement to get there.
Метод, разработанный Хансеном в контексте спора между сторонниками и противниками гипотезы эффективного рынка, стал частью статистического инструментария современных экономистов, оказавшись полезным и в других областях экономики. Although Hansen developed his method in the context of trying to referee the dispute between market efficiency and inefficiency, it has been even more useful beyond that domain, and today is part of the statistical toolkit used in every part of economics.
Его главная цель заключается в обеспечении планирования, осуществлении и координации национальной политики, направленной на поощрение прав инвалидов для обеспечения их эффективной интеграции во всех областях общественной жизни. Its main purpose is to ensure planning, execution and co-ordination of national policies which promote the rights of persons with disabilities, leading to their effective inclusion in all domains of social life.
Предлагая реформы систем социальной защиты и определяя здесь задачи, важно подчеркнуть, что не следует ожидать от нее преодоления накопившихся просчетов в политике или ошибок в других областях. In suggesting reforms of, and setting objectives for, social protection systems it is important to stress that they cannot be expected to cope with an accumulation of policy failures or deficiencies in other domains.
Этот Регламент запрещает экспорт оборудования, технологий и услуг, предназначенных для программ, связанных с оружием массового уничтожения, и устанавливает контроль за предметами двойного назначения в ядерной, химической и биологической областях. This Order prohibits the export of equipment, technology and services designated for weapons of mass destruction programmes, and establishes a control system for dual-use items in the nuclear, chemical and biological domain.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.