Sentence examples of "областях" in Russian with translation "country"

<>
Данная проблема является глобальной: такое же положение мы видим в некоторых областях Колумбии, Мьянмы, Афганистана. But the problem is global, with similar patterns in parts of countries such as Colombia, Myanmar, and Afghanistan.
Временная дисциплина, которую внес механизм полного золотовалютного обеспечения, замаскировала отсутствие реформы в ключевых областях экономики. The weakest link was the fiscal regime tying the federal government and the rest of the country together, which remained discretional and full of loopholes.
Статистика Министерства юстиции России указывает на рост преступности в тех областях, которые граничат с оккупированным Донбассом. Statistics from Russia’s Ministry of Justice show a spike in the crime rate in parts of the country bordering on the occupied Donbass.
Россия при Медведеве это та страна, с которой мы по-прежнему можем добиваться результатов в определенных областях. Russia under Medvedev remains a country with which we can still get some things done.
Мальта готова сотрудничать с Европейским союзом и международным сообществом в целом в деле улучшения положения женщин во всех областях. His country was committed to cooperating with the European Union and the wider international community for the advancement of women in all spheres.
Совещание МГО по сотрудничеству со странами Западной и Центральной Африки в областях гидрографии и содействия судоходству, Лиссабон, 2001 год IHO Meeting for Cooperation in Hydrography and Aids to Navigation with the Western and Central Africa Countries, Lisbon, 2001.
Мы также приветствуем произошедшие в братском Ираке за рассматриваемый период политические изменения и достигнутый им прогресс в других областях. We also welcome the political developments and progress in other sectors in the fraternal country of Iraq during the period under discussion.
Мы сталкиваемся с насилием на Синайском полуострове, на нашей западной границе с Ливией и даже в некоторых областях Египта. We are facing violence inside Sinai and on our western border with Libya and even within parts of [this] country.
Несмотря на то, что Киев сейчас полон надежд и энергии, в других областях страны ситуация складывается не слишком благоприятно. While Kyiv is hopeful and energized, not everything is so rosy in other sectors of the country.
Среди прочего, конфликт обернулся упадком местного управления и задержкой развития отчаянно бедной страны, где 80 процентов населения живет в сельскохозяйственных областях. One cost of the conflict has been the retreat of local governance and arrested development in a desperately poor country where over 80% of the population lives in rural districts.
Поэтому в настоящее время мы являемся одной из передовых стран в областях маркировки оружия и боеприпасов, экспортного контроля и отслеживания вооружений. Therefore, we are now one of the most advanced countries in terms of the marking of arms and ammunition, export controls and tracing.
В результате к 2006 году у «Братьев» были школы во всех областях Египта, а также 22 больницы в разных уголках страны. As a result, in 2006, the Brotherhood was running schools in every governorate in Egypt, as well as twenty-two hospitals around the country.
Она смогла победить мусульманских террористов Кашмира, сикхских террористов Пенджаба, христианских террористов Нагаленда и индийских террористов Ассама, а также в других областях страны. It has fought off Muslim terrorists in Kashmir, Sikh terrorists in Punjab, Christian terrorists in Nagaland, and Hindu terrorists in Assam and across the country.
Исключающий – продукты, распространяемые согласно этому списку, подпадают под ограничения и не могут продаваться в странах, областях и районах, в которых действует этот список. Exclusive – Products distributed under the list are restricted and cannot be sold in any country, state, or province in which the list is valid.
Китай и остальные страны активно продвигаются вперед и захватывают первенство в самых разных областях – от ветровой энергетики и ядерных реакторов до высокоскоростных поездов. From wind power to nuclear reactors to high speed rail, China and other countries are moving aggressively to capture the lead.
В других областях Сирии воюющие против Асада группировки, как джихадистские, так и умеренные, получают удар за ударом, а контролируемые ими территории постепенно уменьшаются. Elsewhere in the country, other factions fighting Assad – both jihadist and moderate – have been pegged back into ever-smaller enclaves.
Украина готовится к президентским выборам, которые должны пройти 25 мая на фоне непрекращающихся столкновений между правительственными силами и пророссийскими сепаратистами в восточных областях страны. Ukraine is finishing preparations for a presidential election even as government forces continued to clash with rebels and Russian President Vladimir Putin warned that “radicals” in the country may disrupt gas transit.
Они работали, сотрудничая друг с другом на удалении, в разных местах в течение восьми лет, являются гражданами различных стран и специализируются в различных областях. They have been working in a distributed collaboration for eight years and come from a range of countries and specialties.
Этот этап разработки предусматривал взаимодействие со страновыми партнерами в технических областях, представляющими как сферу здравоохранения, так и сферу статистики (министерства здравоохранения, национальные статистические управления). This development phase consisted of interactions with country technical partners in both the health and statistics communities (ministries of health, national statistics offices).
Находясь в Иране якобы для передачи технологий изготовления наноалмазов, этот эксперт также «читал лекции о физике взрыва и областях его применения», отмечается в докладе МАГАТЭ. While in the country ostensibly to share his techniques for nanodiamonds, the expert “also lectured on explosion physics and its applications,” the IAEA report said.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.