Sentence examples of "обращается" in Russian with translation "address"

<>
Идеология обращается к весьма реальным проблемам, но мистифицирует их. Ideology addresses very real problems, but it mystifies them.
Важен сам факт, что Франциск обращается к решению вопроса о документации. The fact that Francis is addressing the issue of documentation is important.
Политика ЕДП заслуживает одобрения, однако она не обращается к насущным вопросам сохранения и защиты независимости Украины. The European Neighborhood Policy is worthy enough, but it does not address the pressing concerns about maintaining and securing Ukraine's independence.
Канада отмечает, что, охватывая действия «органов государства», статья 4 проекта обращается к внутреннему праву государства, о котором идет речь. Draft article 4, in addressing the acts of “State organs”, referred to the internal law of the State in question.
улучшение/совершенствование анализа коренных причин проблем, на которые обращается внимание в ревизорских замечаниях, в целях возможного устранения этих причин; Improving/enhancing root cause analysis of audit observations to ensure causes of problems are addressed whenever possible;
В своем письме к Меркель он обращается к лидеру страны, которая была разорена нацистским режимом - миллионы погибших, общество и экономика изничтожены до размера камня. In writing to Merkel, he is addressing the leader of a country decimated by Nazi rule - millions dead, an entire society and economy reduced to rubble.
Просьба указать название и адрес министерства или специального контрольного органа, а также контактное лицо в стране, которая обращается с просьбой о внесении поправки или дополнения в список разновидностей. Please indicate name and address of the ministry or official control authority as well as a contact person of the country applying for amendment or addition of the list of varieties.
Монреальский протокол по защите озонового слоя прежде всего обращается к вредным веществам, предпринимая попытку ускорить их постепенное уничтожение, вместо того чтобы определять конкретные величины по стабилизации озонового слоя. The Montreal Protocol for protecting the ozone layer primarily addresses harmful substances, trying to accelerate their phase-out, rather than defining a stabilization target for the ozone layer.
В то время как Библия обращается исключительно к мужчине, используя только формы второго и третьего лица мужского рода, Коран включает женщин - повествуя, например, о верующем мужчине и верующей женщине - достойном мужчине и достойной женщине. And where the Bible is addressed exclusively to men, using the second and third person masculine, the Koran includes women - talking, for instance, of believing men and believing women, honorable men and honorable women.
Из них лишь в трех докладах содержатся конкретные ссылки на меры, принятые в целях решения проблемы дискриминации по признаку возраста, и лишь в одном обращается внимание на уязвимость пожилых людей в домах для престарелых. Of these, only three made specific reference to actions taken to address age discrimination, and just one highlighted the vulnerability of older people in long-term care homes.
Президент Эмиль Лахуд свидетельствует свое уважение Генеральному секретарю, выражает признательность за его усилия по установлению справедливого и всеобъемлющего мира в регионе и обращается к нему со следующими вопросами, касающимися предложений об одностороннем выводе израильских войск: President Émile Lahoud conveys his compliments to the Secretary-General, expresses gratitude for his efforts for a just and comprehensive peace in the region and addresses to him the following questions concerning the proposals for a unilateral Israeli withdrawal:
Европейский союз поддерживает надлежащее выполнение Программы организации автостоянок в соответствии с международным правом и обращается к властям страны пребывания с просьбой заняться решением проблем, о которых сообщают постоянные представительства в контексте второго обзора, посвященного осуществлению Программы. The European Union supported the proper implementation of the Parking Programme in a manner consistent with international law and called upon the host country's authorities to address the problems reported by permanent missions in the context of the second review of the Programme's implementation.
Комитет настоятельно призывает государство-участник приложить все усилия для выполнения содержащихся в заключительных замечаниях по первоначальному докладу рекомендаций, которые еще не были выполнены, а также уделить должное внимание озабоченностям, на которые обращается внимание в настоящих заключительных замечаниях. The Committee urges the State party to make every effort to address those recommendations in the concluding observations on the initial report that have not yet been implemented and to address the ones in the present concluding observations.
ПРООН и ее партнеры предпринимают согласованные усилия в целях устранения некоторых факторов, представляющих угрозу для демократии, на которые обращается особое внимание в докладе за 2004 год, озаглавленном «Демократия в Латинской Америке: по пути к демократии, основанной на инициативе граждан». In this region, UNDP is and its partners are making a concerted effort to address some of the threats to democracy, highlighted in the 2004 report'Democracy in Latin America: towards a citizens'democracy'.
Отдел по улучшению положения женщин и Секция сбыта и маркетинга Департамента общественной информации тесно взаимодействовали в течение этого периода в вопросах разработки и осуществления планов по рекламе публикаций Канцелярии Специального советника и Отдела, на что обращается внимание в рекомендации 6 (b). The Division for the Advancement of Women and the Sales and Marketing Section of the Department of Public Information have worked closely during the period on developing and executing plans for the promotion of publications of the Office of the Special Adviser and the Division, an issue addressed in recommendation 6 (b).
Организация Объединенных Наций является наилучшим форумом для того, чтобы играть ведущую роль в рассмотрении этих проблем, и поэтому делегация оратора вновь обращается с призывом к скорейшему созыву международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций для обсуждения проблемы терроризма во всех ее аспектах. The United Nations was the best forum to take the lead in addressing those concerns, and her delegation therefore reiterated its call for the early convening of an international conference under United Nations auspices to discuss terrorism in all its aspects.
В то время, как обсуждение Женевских Конвенций и процедурных прав является важным, по большей части мнение большинства судьи Джона Пола Стивенса обращается к границам законов войны и в особенности к тому, является ли обвинение в заговоре, выдвинутое против Хамдана, нарушением этого органа общепринятого международного права. While the discussion of the Geneva Conventions and procedural rights is important, the more profound portion of Justice John Paul Stevens' majority opinion addresses the boundaries of the law of war, and specifically whether the conspiracy charge against Hamdan constitutes a violation of this body of customary international law.
В нем также обращается внимание на прогресс, достигнутый в дальнейшей разработке предложений, касающихся укрепления системы резервных соглашений в отношении военного персонала и персонала гражданской полиции, а также излагаются наброски глобальной стратегии набора гражданского персонала для участия в операциях по поддержанию мира, призванной устранить основные недостатки нынешней системы. It also draws attention to the progress achieved in the articulation of proposals for enhancing the standby arrangements system for military and civilian police personnel as well as presents an outline of a global strategy for civilian staffing of peacekeeping operations to address critical shortcomings in the current system.
В 16 из 23 докладов содержится всестороннее описание программного контекста и обращается внимание на актуальность деятельности по программе с точки зрения поставленных задач; в 17 включен значительный объем информации о причинах, препятствующих выполнению задач, и в отношении выборочных докладов было признано, что они содержат продуманные и хорошо сформулированные выводы. Out of 23 reports, 16 provided a full description of the programme context and addressed the relevance of programme activities in relation to objectives; 17 included a significant amount of information on obstacles that hindered the achievement of objectives and most sample reports were found to contain thoughtful, well-articulated findings.
Ссылаясь на право коренных народов на здравоохранение и их тяжелое положение в этой области, Постоянный форум вновь обращается к Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) с призывом проинформировать Форум о стратегиях, программах, проектах и других инициативах, осуществляемых этой организацией в интересах решения проблем здравоохранения коренных народов, а также внедрить систему показателей для отслеживания прогресса. Recalling the right to health of indigenous peoples and their dire health conditions, the Permanent Forum reiterates its call upon the World Health Organization (WHO) to report to the Forum on strategies, programmes, projects and other initiatives launched by the organization to address the health problems of indigenous peoples and that the systems of indicators be put in place to monitor their progress.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.