Sentence examples of "объединяться" in Russian with translation "band together"

<>
Давайте объединяться и сражаться против общего врага! Why not band together and fight the common enemy?
В действительности сама их экспансия ослабляет безопасность и порождает чувство незащищенности у напуганных соседей, вынуждая их объединяться против усиливающейся державы. In fact, their very expansion creates insecurity, by frightening neighbors and leading them to band together against the rising power.
Оригинальная идея 1945 года о коллективной безопасности, согласно которой страны будут объединяться для предотвращения и наказания агрессоров, провалилась из-за того, что развязалась холодная война между Советским Союзом и странами Запада. The original 1945 concept of collective security, by which states would band together to deter and punish aggressors, failed because the Soviet Union and the West were at loggerheads during the Cold War.
У них не будет детей, если мы не объединимся». They’ll never have children of their own if we don’t band together now.”
Но все они независимые организмы, объединившиеся вместе для создания единого целого. These are all individual animals banding together to make this one creature.
племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения". tribal women never band together to raid neighboring villages."
Но в какой-то момент они объединились в группы, чтобы охотиться за добычей большего размера. But at some point, they banded together to hunt bigger game.
Оно представляет угрозу самому существованию планеты, и в борьбе с этой угрозой мы, конечно, должны объединиться. They’re an existential threat to the planet against which we must all certainly band together to fight.
«В этом отношении Путин помог Медведеву, потому что теперь либералы объединятся вокруг Медведева, чтобы избежать» возвращения Путина. “In this respect Putin helped Medvedev because now liberals will band together around Medvedev to avoid” Putin’s return.
Традиционная война – это мужская игра: племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения». Traditional war is a man’s game: tribal women never band together to raid neighboring villages.”
Идея Си, которую невольно поддерживает Трамп, состоит в том, что их страны должны объединиться в «новой модели отношений великих держав». Xi’s idea, which Trump is unwittingly endorsing, is that their countries should band together in a “new model of great power relations.”
Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы. But it has no right to prevent the heavily indebted countries from escaping their misery by banding together and issuing them.
После Брексита все из нас, кто верит в ценности и принципы, для поддержки которых создавался ЕС, должны объединиться, чтобы спасти Евросоюз путём его основательной перестройки. After Brexit, all of us who believe in the values and principles that the EU was designed to uphold must band together to save it by thoroughly reconstructing it.
Руководители арабских государств Средиземноморья, включая Египет, Иорданию, Марокко и Тунис, также объединились и подписали в феврале 2004 года Агадирское соглашение, которое пока еще полностью не реализовано. Arab Mediterranean States, including Egypt, Jordan, Morocco and Tunisia, also banded together to sign the Agadir Agreement in February 2004, which has yet to be fully implemented.
После выборов Трампа маленькая группа протрамповских интеллектуалов (и левых, и правых) объединилась для создания журнала American Affairs, обещавшего «обсуждение новой политики, которая выходит за рамки обычных догм». After Trump’s election, a small group of pro-Trump intellectuals, from both left and right, banded together to launch a journal, American Affairs, that promised “the discussion of new policies that are outside of the conventional dogmas.”
Познакомившиеся на крупных митингах демонстранты объединяются, собирая одежду для бездомных, защищая эксплуатируемых гастарбайтеров, которых работодатели загоняют в рабство, организуя хосписы для детей, а также помогая жертвам наводнений. Protesters who met at the big rallies have banded together to collect clothes for the homeless, to defend exploited immigrant workers who have been forced into servitude, to organize a children’s hospice, to play a role in relief efforts for flood victims.
Мои французские друзья заверили меня, что если она дойдет до финального раунда, левоцентристы и правоцентристы объединятся против нее, как они сделали два десятилетия назад, чтобы противостоять ее отцу. French friends assure me that if she makes it to the final round, the center-left and center-right will band together, as they did two decades ago against her father.
Правда, перед героем произведения Солженицына, заключенным Иваном Денисовичем, стояли совсем другие проблемы, и чтобы с ними справиться, ему пришлось много работать, объединившись с другими заключенными и опираясь на взаимовыручку. Solzhenitsyn's prisoner, Ivan Denisovich, confronted a far different set. To surmount them, he worked hard and banded together with other inmates so they could help each other.
Предлагаю развитым странам, в дополнение к ежегодному формированию фонда «быстрого реагирования» на сумму 10 миллиардов долларов США, объединиться и предоставить SDR на сумму 100 миллиардов долларов США взаймы сроком на 25 лет специальному зеленому фонду, обслуживающему развивающиеся страны. I propose that the developed countries – in addition to establishing a fast-start fund of $10 billion a year – band together and lend $100 billion dollars worth of these SDRs for 25 years to a special green fund serving the developing world.
Чтобы убедить колеблющиеся страны Азии не подчиняться Китаю, а вместо этого объединиться в союз, Япония должна будет принять решения, демонстрирующие её готовность взять на себя высокие издержки, связанные с удержанием вне китайской орбиты и себя самой, и стран-партнёров. To persuade wavering Asian countries to band together, rather than submit to China, Japan will have to adopt policies that demonstrate its willingness to absorb the high costs of keeping itself and its partners outside of China’s orbit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.