Sentence examples of "ограничениях" in Russian with translation "restriction"

<>
Подробнее об ограничениях на прямые трансляции. Learn about live stream restrictions.
В ограничениях по доставке обнаружена вложенная группа рассылки Nested distribution group found in delivery restrictions
Действительно, объем нелегальной миграции больше при строгих ограничениях на легальную миграцию. Indeed, illegal immigration is larger when restrictions to legal migration are tight.
Также не будет необходимости в специальных ограничениях банковской деятельности и операций. There would also be no need for special restrictions on banking activities and operations.
Дополнительные сведения об ограничениях при преобразовании см. в разделе Ограничения преобразования типов данных. For more information about restrictions when you convert data types, see the section Restrictions on data type conversions.
Когда я сообщил New York Times обо всех этих ограничениях, НАСА пришлось прекратить цензуру. After I informed the New York Times about these restrictions, NASA was forced to end the censorship.
При громадном государственном промышленном секторе и почти вездесущих ограничениях, у Китая есть одна единственная возможность: With its huge state enterprise sector and pervasive restrictions on just about anything, China has only one option:
При громадном государственном промышленном секторе и почти вездесущих ограничениях, у Китая есть одна единственная возможность: радикально трансформировать экономику. With its huge state enterprise sector and pervasive restrictions on just about anything, China has only one option: radical transformation of its economy.
И в этом случае предлагаются определенные налоговые льготы в отношении сбережений и накоплений при определенных ограничениях на снятие полученных сумм. Again, given certain restrictions on the withdrawal of amounts received, tax advantaged savings and accumulation are made available.
Дополнительные сведения о правилах исходящих звонков и набора номера, а также об ограничениях см. в разделе Разрешить пользователям совершать звонки. For more information about outdialing and dialing rules and restrictions, see Allow users to make calls.
Как отметила Франция, Комитет также упоминал об ограничениях, регулирующих доступ к гражданству, которое предоставляется по истечении 30 лет постоянного проживания. As noted by France, the Committee also referred to restrictions governing access to citizenship, which is granted after 30 years of permanent residence.
В ходе семидесятой сессии Комитета по внутреннему транспорту правительство Турции представило предложение об ограничениях в отношении квоты разрешений на автомобильные перевозки. During the seventieth session of the Inland Transport Committee, the Government of Turkey submitted a proposal concerning restrictions imposed on the transit quota of road transport permits.
Чтобы выявить такой контент, мы анализируем метаданные видео, учитываем сведения о возрастных ограничениях и сообщения о нарушениях, а также применяем другие меры. We use many signals — such as video title, description, metadata, Community Guidelines reviews, and age-restrictions — to identify and filter out potentially mature content.
Для групп рассылки, используемых в ограничениях соединителя, рекомендуется задать значение параметра реестра RestrictionMethod на сервере-плацдарме соединителя, на котором нет почтовых ящиков. For distribution groups that are used in connector restrictions, it is recommended that you set the RestrictionMethod registry entry value on a connector bridgehead server that has no mailboxes.
Вследствие этого транспортные затраты значительно выше по сравнению с системой конвоев и, по подсчетам, увеличатся при новых ограничениях на 100-110 процентов. Consequently, transportation costs are significantly higher than under the convoy system and is estimated to increase by 100-110 per cent under the new restrictions.
В докладе, среди прочего, подробно рассказывается об арестах и задержаниях, перемещении населения, уничтожении и конфискации имущества, ограничениях на передвижение и политике закрытия районов. The report details the arbitrary arrests and detentions, population displacement, the destruction and the confiscation of property, mobility restrictions and closure policies, among other things.
Во-первых, мир нуждается в более жестком международном управлении перемещения людей и денег, а также в меньших ограничениях свободы слова, объединения и несогласия. First, the world needs stronger international governance of the movement of people and money, and fewer restrictions on speech, association, and dissent.
Америке трудно понять, почему европейцы настаивают на таких ограничениях, и она обвиняет Евросоюз в протекционизме в сфере торговли продукцией, полученной с использованием биотехнологий. Americans find it difficult to understand why Europeans insist on such restrictions, and accuse the EU of practicing bio-trade protectionism.
Специальный представитель серьезно обеспокоена информацией об ограничениях свободы передвижения правозащитников, в которых видят «угрозу безопасности», «шпионов» и лиц, «подрывающих авторитет страны за границей». The Special Representative is gravely concerned about information that travel restrictions are imposed on defenders for being deemed “security threats”, “spies”, or for “tarnishing the image of the country abroad”.
Речь идет о проекте закона, принятого впоследствии в качестве Закона о средствах коммуникации 2003 года, где говорилось об ограничениях на финансирование политической рекламы. This was the Bill that became the Communications Act 2003, which dealt with restrictions on funding for political advertising.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.