Sentence examples of "оспариваемой" in Russian

<>
Если установленные в ходе разбирательства факты не выявляют фактов нарушения основных прав и свобод, омбудсмен в письменной форме информирует просителя или орган государственной власти об оспариваемой процедуре, решении, действии или несовершения действия по результатам рассмотрения. When the findings concerning the petition fail to prove any violation of fundamental rights and freedoms, the Ombudsman will inform in writing the petitioner and the public administration body of the challenged procedure, decision, action or omission about the result.
Руководители министерства обороны Индии докладывают о резком увеличении числа китайских военных вторжений вдоль оспариваемой 4 057-километровой гималайской границы и об энергичном патрулировании. Indian defense officials have reported a sharp increase in Chinese military incursions across the disputed 4,057-kilometer Himalayan frontier and in aggressive patrolling.
То Чао являлся оспариваемой территорией между Камбоджи и Вьетнамом в течение многих столетий. Tho Chau has been contested territory between Cambodia and Vietnam for centuries.
Если обнаруженные в ходе рассмотрения прошения факты доказывают наличие фактов нарушения основных прав и свобод, омбудсмен в письменной форме информирует просителя и орган государственной власти об оспариваемой процедуре, решении, действии или несовершении действия по результатам рассмотрения. When the findings concerning the petition prove a violation of fundamental rights and freedoms, the Ombudsman will inform in writing the petitioner and the public administration body of the challenged procedure, decision, action or omission about the result.
Часто одна либо обе стороны в споре склонны опираться на принцип uti possidetis juris как на основание для своего суверенитета над оспариваемой территорией. Often, one or both parties would rely on the uti possidetis juris principle as the basis of sovereignty over the territory in dispute.
После состоявшихся в мае 2000 года выборов в законодательный орган и местные органы власти, завершившихся оспариваемой оппозицией победой правящей партии «Лавальяс фамий», затянувшийся политический и экономический кризис обострился, что привело к еще большей порялизации политических сил и гражданского общества. Following the contested May 2000 legislative and local elections that resulted in a victory for the ruling Famni Lavalas party, Haiti's prolonged political and economic crisis has deepened, further polarizing its political class and civil society.
Прекращение действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее и завершение работы независимой комиссии, которой было поручено провести демаркацию оспариваемой границы, привели к возобновлению напряженности в северной части страны. The termination of the mandate of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea and the Independent Boundary Commission, charged with the demarcation of the disputed border, led to renewed tension in the northern region.
призывает стороны обсудить и выработать взаимоприемлемое решение абьейского вопроса; и далее настоятельно призывает все стороны передислоцировать свои силы из района оспариваемой границы, установленной 1 января 1956 года, и полностью сформировать в Абьее временную администрацию в соответствии с положениями ВМС; Calls upon the parties to address and find a mutually agreeable solution to the Abyei issue; and further urges all parties to redeploy their forces away from the disputed 1 January 1956 border and fully establish an interim administration in Abyei in accordance with the CPA;
В рамках состоявшейся в июле 2004 года в Аддис-Абебе Встречи на высшем уровне Африканского союза я председательствовал на церемонии подписания соглашения, в котором оговаривается порядок разведки и разработки нефти и других ресурсов в некоторых районах оспариваемой исключительной экономической зоны. In the margins of the African Union Summit that was held in Addis Ababa in July 2004, I chaired a meeting for the signing of an agreement for the joint exploration and development of the petroleum and other resources in certain areas of the economic exclusive zone under dispute.
призывает стороны обсудить и выработать взаимоприемлемое решение абьейского вопроса, и далее настоятельно призывает все стороны передислоцировать свои силы из района оспариваемой границы, установленной 1 января 1956 года, и полностью сформировать в Абьее временную администрацию в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения; Calls upon the parties to address and find a mutually agreeable solution to the Abyei issue, and further urges all parties to redeploy their forces away from the disputed border of 1 January 1956 and fully establish an interim administration in Abyei in accordance with the Comprehensive Peace Agreement;
Вместе с тем дальнейшее присутствие подразделений Суданских вооруженных сил (СВС) и отрядов Народно-освободительной армии Судана (НОАС) в районах вокруг нефтяных месторождений и других районах вдоль оспариваемой границы 1956 года по-прежнему оставалось источником напряженности, поскольку каждая из сторон продолжала оспаривать законность создания отдельных военных позиций, занимаемых другой стороной. At the same time, however, the continued presence of military personnel of the Sudanese Armed Forces (SAF) and the Sudan People's Liberation Army (SPLA) around the oilfields and other areas along the disputed 1956 borderline remained a source of tension, as each side continued to dispute certain military positions held by the other.
Однако существующий порядок оспаривать нельзя. But the order must not be challenged.
Никто этого не стал оспаривать. None of this was disputed.
Побежденный кандидат, Виктор Янукович, оспаривает результат. The defeated candidate, Viktor Yanukovich, contests the result.
Некоторые люди оспаривают его выводы. Some people are challenging him.
Они оспаривали принадлежность этой земли годами. They disputed the ownership of the land for years.
Я оспаривал нарушение правил перехода улицы. I was contesting a jaywalking ticket.
Китай особенно оспаривает американское превосходство в Азии. China, especially, challenges America’s primacy in Asia.
Я собираюсь оспаривать расходы по номеру. I'm gonna have to dispute the room charges.
Я не буду оспаривать единоличную опеку. Don't - I won't contest custody.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.