Sentence examples of "оспариваемый" in Russian

<>
Оспариваемый документ должен включать перекрестную ссылку на документ, оспаривающий его действительность, и оба этих документа должны фигурировать вместе во всех случаях, когда запрашивается первый. The challenged document should include a cross-reference to the document challenging its validity and both must be made available together whenever the former is requested.
Таким образом, в деле “Finnish Ships Arbitration” арбитр Багге счел, что местные средства правовой защиты были исчерпаны, когда оспариваемый вопрос является вопросом факта, а апелляционный суд компетентен решать лишь вопросы права. Thus in the Finnish Ships Arbitration Arbitrator Bagge held that local remedies had been exhausted where the disputed issue was a question of fact and the Court of Appeal had competence to decide questions of law only.
Учитывая, что перемирие фактически сорвано, оспариваемый город Алеппо стал одним из главных полей сражений между режимом и оппозицией. With the cease-fire effectively over, the contested city of Aleppo has become one of the primary battlefields between the regime and opposition.
В противном случае судья объявляет в соответствии с процедурой, установленной для судебных апелляций, что ходатайство может быть принято, отменяет оспариваемый приговор и выносит иное решение. Conversely, the Judge declares, according to the procedures provided for the appeal judgement, that the application is admissible, revokes the challenged sentence and makes another decision.
Тихоокеанский флот России — один из ее самых мощных, и ее контроль над Курильскими островами, оспариваемый Японией, свидетельствует, что Россия давно была и остается тихоокеанской державой. Russia’s Pacific Fleet, one of its most powerful naval forces, and its possession of the Kurils, which is contested by Japan, testify to its long-held position as a Pacific power.
Международное сообщество могло бы способствовать соглашению, путем настаивания на исключении с любой стороны людей, которые, через честный, открытый и оспариваемый процесс, найдены ответственными за серьезные нарушения. The international community could facilitate agreement by insisting on the exclusion of people from any side who, through a fair, open, and contested process, are found responsible for serious abuses.
Истина состоит в том, что международный порядок - это путаный, часто оспариваемый и весьма противоречивый набор заявленных правил и ожиданий. В этом наборе нет ясных и четко изложенных принципов, которые мировые лидеры могли бы применять объективно. The truth is that international order is a messy, contested and often contradictory bundle of purported rules and expectations; it certainly does not provide a clean and clear-cut set of principles that can be applied in an objective fashion by world leaders.
Согласно источнику, который направил своего представителя для наблюдения за судебным разбирательством,- факт, не оспариваемый правительством в своем ответе,- двое обвиняемых (Шериф Фарахат и Махмуд Ахмед Аллам) были отданы под суд и/или приговорены за преступление в отношении религии, в то время как другим были предъявлены обвинения в том, что они " сделали гомосексуальную практику основным принципом своей группы в целях создания социальной напряженности и в развратных действиях с мужчинами ". According to the source, who had commissioned someone to oversee the trial proceedings a fact not contested by the Government in its reply- two of the defendants (Sherif Farahat and Mahmoud Ahmed Allam) were prosecuted and/or convicted for offence against religion, while the others were charged with “making homosexual practices a fundamental principle of their group in order to create social dissensions, and engaging in debauchery with men”.
Однако существующий порядок оспаривать нельзя. But the order must not be challenged.
Никто этого не стал оспаривать. None of this was disputed.
Побежденный кандидат, Виктор Янукович, оспаривает результат. The defeated candidate, Viktor Yanukovich, contests the result.
Некоторые люди оспаривают его выводы. Some people are challenging him.
Они оспаривали принадлежность этой земли годами. They disputed the ownership of the land for years.
Я оспаривал нарушение правил перехода улицы. I was contesting a jaywalking ticket.
Китай особенно оспаривает американское превосходство в Азии. China, especially, challenges America’s primacy in Asia.
Я собираюсь оспаривать расходы по номеру. I'm gonna have to dispute the room charges.
Я не буду оспаривать единоличную опеку. Don't - I won't contest custody.
Эта партия сейчас даже оспаривает результаты голосования. Indeed, the Freedom Party is now challenging the result.
Во-первых, это касается оспариваемых внутренних границ. The first way relates to disputed internal boundaries.
Палестинцы оспаривают не только оккупацию Западного Берега после 1967 года; The Palestinians contest not just the post-1967 occupation of the West Bank;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.