Sentence examples of "отказываются" in Russian with translation "decline"

<>
Американские военные представители от комментариев по этому поводу отказываются. U.S. military officials declined to comment for the record.
В настоящий момент представители комиссии отказываются давать более подробные комментарии. A spokesman for the commission declined to comment beyond that statement.
Самое изощренное и мощное заражение с использованием такой методики, обнаруженное «Лабораторией Касперского», произошло в одной ближневосточной стране, которую исследователи отказываются называть. The most elaborate and extensive infection Kaspersky saw that used this technique occurred in a Middle Eastern country the researchers decline to name.
Чиновники из министерства юстиции, говоря о неприкосновенности частной жизни, отказываются комментировать, какие меры они приняли, чтобы обеспечить уход за детьми лиц, подозреваемых в шпионаже. Justice Department officials, citing privacy laws, declined to comment on what steps they have taken to care for the children of the espionage suspects.
"Кто нам дал право говорить, что они поступают неправильно, даже когда бьют их стальным тросом или выплескивают им в лицо кислоту, если они отказываются от чести задыхаться таким способом?" And who are we to say, even, that they're wrong to beat them with lengths of steel cable, or throw battery acid in their faces if they decline the privilege of being smothered in this way?
А сегодня в условиях идеального шторма (падающие цен на нефть в закрытых политических системах) может возникнуть новая волна протестов, и особенно в тех странах, где правительства отказываются признавать, что конец рентной экономики является концом и старого социального контракта. In today’s perfect storm of declining oil prices and closed political systems, a new wave of protest could well emerge, particularly where governments have not recognized that the end of rentierism marks the end of the old social contract.
В ответ было указано, что предложенная схема дополнительно приведет к сокращению числа разбирательств по крайней мере в двух ситуациях: в случаях, когда в результате применения предложенного пункта 80 (2) допускается подача ходатайства об отзыве исковых требований, и в ситуации, когда суды, являющиеся компетентными на иных основаниях, признают оговорки об исключительном выборе суда и отказываются от своей юрисдикции. It was indicated in response that the proposed scheme would also reduce the number of proceedings in at least two circumstances: in cases in which proposed paragraph 80 (2) operated to allow a request for withdrawal, and the situation in which otherwise competent courts would recognize exclusive choice of court agreements and decline jurisdiction.
Это предположение можно проверить лишь с помощью анализа, который не входит в задачу настоящего доклада, но в пользу его, по-видимому, говорят то обстоятельство, что значительная и явно увеличивающаяся доля кандидатов, которым было предложено принять участие в языковых экзаменах, фактически не участвовала в них, и особенно тот более характерный факт, что многие кандидаты, успешно сдавшие конкурсный экзамен, отказываются от предложений работать в Организации Объединенных Наций. This assumption could only be verified through a survey that is beyond the scope of the present report, but appears to be supported by the finding that a significant, and seemingly growing, proportion of candidates convoked for language examinations do not actually sit for the examinations, and the even more revealing finding that many successful candidates decline all offers of appointment made by the United Nations.
Если мы откажемся, какие альтернативы? If we decline, what are the alternatives?
Компания отказалась предоставить обновленную информацию. The company declined to provide updated information.
Представитель компании от комментариев отказалась. A spokeswoman for Total declined to comment.
Представители ФБР отказались прокомментировать ситуацию. The FBI declined to discuss the matter.
Представители ЦРУ от комментариев отказались. The CIA declined to comment on that.
Представители Роснефти отказались от комментария. A Rosneft spokesman declined to comment.
В ФБР от комментариев отказались. The FBI declined to comment.
Представители CME отказались прокомментировать ситуацию. CME declined to comment.
Министерство юстиции от комментариев отказалось. The Justice Department declined to comment.
Министерство финансов отказалось комментировать происходящее. The Finance Ministry declined to comment.
Госдепартамент отказался комментировать свое решение. The Commerce Department declined to explain the move.
От дальнейших комментариев Кувелье отказался. He declined any further comment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.