Sentence examples of "оценку" in Russian with translation "regarding"

<>
В заключение он дал высокую оценку весомому вкладу, который внесли в подготовку соответствующих пунктов повестки дня посол Стивенсон (Канада) и посол Гафур (Сингапур), выступая координаторами двух серий консультаций открытого состава. In conclusion, the speaker paid tribute to the facilitators of both sets of open-ended consultations — Ambassador Stephenson from Canada and Ambassador Gafoor from Singapore — for their excellent respective contributions regarding the agenda items.
Что касается техники и программного обеспечения, то он указал, что за неимением каких-либо рекомендаций Совещания государств-участников в адрес Генеральной Ассамблеи, Секретариату придется произвести оценку того, каким образом удовлетворить эти потребности в рамках существующих бюджетных ресурсов. Regarding hardware and software, in the absence of any recommendation of the Meeting of States Parties to the General Assembly, he said that the Secretariat would have to assess how to accommodate those requirements within existing budgetary resources.
В связи с допущением мастерских было подчеркнуто, что страны ЕСТР, не входящие в ЕС, должны определить весь комплекс правил в рамках своего законодательства, которое должно охватывать все аспекты (в частности, оснащение оборудованием, оценку и профессиональную подготовку персонала). Regarding workshop certification, it was stressed that the AETR countries not members of the European Union would have to draw up an entire set of rules in their legislation covering all aspects (in particular, equipment, staff training and skills).
Комиссия дала Рабочей группе высокую оценку за прогресс, достигнутый к этому моменту по обсуждаемым трем основным вопросам, а именно в том, что касается требования в отношении письменной формы, обеспечительных мер и подготовки типового закона о согласительной процедуре. The Commission commended the Working Group for the progress accomplished so far regarding the three main issues under discussion, namely, the writing requirement, the interim measures of protection and the preparation of a model law on conciliation.
Комитет хотел бы получить дополнительную информацию об участии женщин в трудовой деятельности, с тем чтобы определить, не подвергаются ли они непрямой дискриминации при устройстве на работу в различных секторах экономики, и дать оценку масштабам такой непрямой дискриминации. The Committee lacks sufficient information regarding women's participation in the labour market that would enable it to assess whether they may face indirect discrimination in access to the various sectors of the economy, and the scope of such indirect discrimination.
Совет должен располагать как можно более полной и точной информацией, чтобы иметь возможность производить оценку ситуации и принимать соответствующие решения относительно эволюции той или ной конкретной операции, включая внесение по мере необходимости возможных изменений в мандат такой операции. The Council must have information that is as complete and precise as possible in order to allow it to evaluate the situation and to take the appropriate decisions regarding the evolution of a given operation, including possible adjustments to the mandate if necessary.
Следует укрепить исследовательскую и аналитическую работу ЮНКТАД, с тем чтобы она вносила ценный вклад в отслеживание экономических и общих тенденций в международной торговой системе и обеспечивала раннее предупреждение и оценку в отношении влияния таких тенденций на процесс развития. UNCTAD's research and analysis work should be strengthened in order to make useful contributions in monitoring economic and policy trends in the international trading system, and to provide early warning and prognosis regarding the impact of such trends on development.
С этой точки зрения важно дать оценку текущей ситуации с несением полицейской службы в Тиморе-Лешти, особенно в свете потребностей национальной полиции, и возможной необходимости корректировки набора тех навыков, которыми должны обладать полицейские ИМООНТ, в более широком контексте законности и реформы сектора безопасности. In this perspective, it is important to assess the current situation in relation to policing in Timor-Leste, in particular regarding the requirements of the national police and the possible adjustments needed to UNMIT police skill sets, within the broader rule of law and security sector reform contexts.
Если сохранится нынешний уровень ограниченного сотрудничества между Москвой и Вашингтоном, и если Кремль не увидит никаких факторов, угрожающих изменить оценку его достижений — например, в случае использования иностранных наземных войск — то Россия, вероятно, будет в большей степени настроена на сотрудничество, в том числе по вопросу об уходе Асада. If the current level of limited cooperation continues between Moscow and Washington, and if the Kremlin doesn’t see any factors threatening to unbalance its accomplishments — such as foreign ground troops — Russia will likely become more cooperative, including on issues regarding Assad’s departure.
В интересах ознакомления всех заинтересованных сторон с обширной информацией относительно причин, мотивов и эволюции антикубинской деятельности, поощряемой Соединенными Штатами в рамках Комиссии, разрешите мне препроводить Вам в качестве приложения подробный документ, который, как я полагаю, позволит Вам дать всестороннюю оценку совершаемых против Кубы и ее народа бесчестных действий. I take the liberty of enclosing a detailed document to provide ample information to all interested parties regarding the origins, motives and development of the anti-Cuban exercise promoted by the United States in the Commission; I hope that it will allow you to gauge the true dimensions of the ignominious action being committed against Cuba and its people.
Участники рабочего совещания приняли к сведению предложение КЦВ (Координационный центр по воздействию) провести обзор имеющихся в странах ВЕКЦА и ЮВЕ данных о критических нагрузках, отметив также, что ранее КЦВ проводил лишь предварительную оценку этих данных и что необходимо вести поиск возможностей для укрепления потенциала экспертов из стран ВЕКЦА и ЮВЕ. The workshop took note of the offer from CCE (the Coordination Centre for Effects) to review data from EECCA and SEE regarding critical loads, noting also that this had so far only tentatively been assessed by CCE, and opportunities should be sought to build the capacity of experts from EECCA and SEE countries.
В ходе обсуждения рекомендаций 6 и 7 в рамках Сети по вопросам людских ресурсов КСР учреждения системы Организации Объединенных Наций дали высокую оценку Объединенной инспекционной группе за ее ценный доклад, включая ссылку на деятельность Центра обслуживания МСС Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в области контроля МСС за консультированием по вопросам развития карьеры. Agencies of the United Nations system, during a discussion at the CEB Human Resources Network regarding recommendations 6 and 7, commended the Joint Inspection Unit for its valuable report, including its reference to the activities of the JPO service centre of the United Nations Development Programme (UNDP) in the area of JPO monitoring for career counselling.
На первой основной сессии Форума Генеральный секретарь сможет дать более точную оценку фактических потребностей небольшого секретариата, и он намерен на том этапе представить свои предложения по механизму постоянного финансирования в контексте заявления о последствиях для бюджета по программам, с учетом решений, которые к тому моменту примет Форум в отношении своей долгосрочной программы работы. In the course of the first substantive session of the Forum, the Secretary-General would be in a better position to assess the actual requirements of the compact secretariat, and he intends to submit his proposals for permanent funding arrangements at that time through a statement of programme budget implications reflecting the decisions that the Forum would take at that time regarding its long-term work programme.
В принятых на ее третьей сессии выводах в отношении ее программы работы на 2009 год группа призвала все Стороны как можно скорее представить дальнейшие предложения в отношении содержания и формы согласованных результатов, с тем чтобы Стороны могли провести обзор и оценку охвата и прогресса переговоров на шестой сессии СРГ-ДМС в июне 2009 года. In the conclusions on its work programme for 2009 adopted at its third session, the group called upon all Parties to put forward further proposals regarding the content and form of the agreed outcome as early as possible, so that Parties might review and assess the scope and the progress of the negotiation at the sixth session of the AWG-LCA in June 2009.
В пункте 57 своего доклада за двухгодичный период, завершившийся 31 декабря 2005 года, Комиссия рекомендовала Трибуналу для начала провести оценку объективности системы единовременной оплаты услуг по оказанию юридической помощи в связи с делами, по которым проходит один обвиняемый, а затем рассмотреть вопрос о возможности применения этой системы в отношении дел, по которым проходят сразу несколько обвиняемых. In paragraph 57 of its report for the biennium ended 31 December 2005, the Board recommended that the Tribunal evaluate the effectiveness of the lump-sum system of legal aid regarding, first, the single-accused cases and then consider the feasibility of applying this system to multiple-accused cases.
После этих вступительных замечаний Председатель предложил представителю МССУ, который является также наблюдателем в специальной консультативной группе по вопросам бухгалтерского учета на МСП, представить обновленную информацию о деятельности МССУ в связи с его проектом в области бухгалтерского учета на МСП, а также дать свою личную оценку в вопросе о том, когда МССУ подготовит предварительный проект по этой теме. Following his introductory remarks, the chairperson invited the representative of the IASB, who was also an observer in the ad hoc consultative group on accounting by SMEs, to provide an update on activities at the IASB regarding its project on accounting by SMEs, and to provide his personal estimate on when the IASB would issue an exposure draft on this subject.
Однако не исключено, что скептицизм западных аналитиков в оценке перспектив российско-китайских отношений является чрезмерным. However, Western analysts may yet be too skeptical regarding the development of Russia-China relations.
К числу других сложностей относятся недостаточная адекватность методов оценки, прежде всего услуг экосистем, а также отсутствие консенсуса по поводу имеющихся методов. Other difficulties include the lack of appropriate valuation methods, especially for ecosystem services, and the lack of consensus regarding the methods that do exist.
Кроме того, вследствие этих обнаруженных фактов Комиссия не смогла обеспечить достоверность информации в отношении полноты, наличия и оценки стоимости ИДП на конец года. Moreover, as a result of these findings, the Board could not provide assurance regarding the completeness, existence and valuation of non-expendable property at year end.
ЭДГ рассмотрит вопрос аналитической состоятельности учета таких пассивов в национальных счетах и, в надлежащих случаях, подготовит рекомендации в отношении их стоимостной оценки и измерения. The EDG will investigate the analytical relevance of recording those liabilities in the national accounts and, if appropriate, will formulate recommendations regarding their valuation and measurement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.