Sentence examples of "по вопросам внутренней политики" in Russian

<>
Или, возможно, AUD находится в ожидании встречи Резервного Банка Австралии по вопросам внутренней политики на следующей неделе. Or perhaps AUD is being driven by domestic policy expectations ahead of next week’s Reserve Bank of Australia meeting.
«Тогда можно было ожидать некоторого повышения рейтинга, но такой результат удивил всех, в том числе Путина», — сказал Глеб Павловский, который с 1999 по 2011 год был советником Путина по вопросам внутренней политики. “One could expect some kind of a rise, but this result surprised everyone — Putin included,” says Gleb Pavlovsky, who served as Putin’s domestic policy adviser from 1999 to 2011.
Подобным образом, по вопросам внутренней политики министр внутренних дел Мишель Альо-Мари не может сравниться с влиянием Клода Геана на составление повестки дня, давнишнего помощника Саркози, а также генерального секретаря президентской канцелярии. Likewise, on matters of domestic policy, the interior minister, Michele Alliot-Marie, has nothing close to the agenda-setting power of Claude Guéant, Sarkozy's longtime aide and director-general of the President's office.
Недавнее вступление в должность отставного генерала Джона Келли, бывшего секретаря Трампа по вопросам внутренней безопасности, на пост Главы администрации, заменившего незадачливого Рейнса Прибуса, частично снизило внутренний хаос и привело к большей дисциплине в поведении Трампа. The recent installation of retired Marine Corps general John Kelly, formerly Trump’s Secretary for Homeland Security, as Chief of Staff, replacing the hapless Reince Priebus, has reduced some of the internal chaos and induced a bit more discipline in Trump’s behavior.
На самом деле время попросту тратится на вторичные проблемы, которые в основном относятся к вопросам внутренней политики. Instead, time is lost on secondary issues largely rooted in domestic policy concerns.
В рамках недавней Программы по вопросам внутренней безопасности от 8 мая 2008 года безопасность иммигрантов и этнических меньшинств является одним из ключевых вопросов, которым в ближайшие годы надлежит уделить особое внимание. In the recent Internal Security Programme of 8 May 2008, the security of immigrants and ethnic minorities was one of the key issues to be paid special attention to in the coming years.
В совместном заявлении Юридической службы Маори и " Ка Лагуи Гаваи " было отмечено, что многие правительства предпринимают попытки подчинить проект декларации вопросам внутренней политики, в связи с чем возникает вопрос о том, являются ли международные договоры по правам человека предметом внутреннего законодательства и политики и имеют ли они второстепенную важность по отношению к ним. The Maori Legal Service and Ka Lahui Hawai'i in a joint statement said that many Governments were attempting to make the draft declaration subject to domestic policies, raising the question of whether international human rights instruments are to be subject and subordinate to domestic legislation and policy.
По полученным впоследствии данным, в ту пору существовало по меньшей мере 242 тайных центра содержания под стражей, так или иначе связанных с вооруженными силами или даже находившихся под их непосредственным контролем, например Департамент оперативной информации/Оперативный центр по вопросам внутренней обороны (ДОИ-КОДИ) и Департамент политического и общественного порядка (ДОПС), занимавшиеся политическими расследованиями на государственном уровне. Evidence that was later brought out discloses the existence of at least 242 secret detention centres somehow related to the Armed Forces or even under their direct control, like the Department of Information Operation/Operation Center for Internal Defense (DOI-CODI) and the Department of Political and Social Order (DOPS), which carried out political investigation at a state level.
Наиболее важным институциональным элементом этой системы является Отдел внутреннего контроля, который был образован путем внесения соответствующих поправок в Свод правил по вопросам внутренней организации и систематизации служебных должностей в министерстве внутренних дел в мае 2006 года в соответствии с новым Законом о полиции. The most important, institutional segment of this system is the Internal Affairs Control Sector, which was formed by the amendments to the Rulebook on internal organization and systematization of working posts in the Ministry of the Interior in May 2006, in accordance with the new Law on Police.
В ходе выполнения рекомендаций Организационного обзора в 2008 году было создано новое подразделение по вопросам внутренней коммуникации. As a follow-up to the recommendations of the organizational review, a new Internal Communications Unit was established in 2008.
По сообщениям, в декабре 1998 года государственный министр по вопросам внутренней безопасности майор Марсден Мадока обратился к кенийцам с предложением " забыть " о многочисленных актах пыток, совершенных национальными силами безопасности. In December 1998, the Minister of State responsible for Internal Security, Major Marsden Madoka is reported to have told Kenyans to “forget” about the widespread acts of torture committed by the country  s security forces.
всеобъемлющий обзор пособия по вопросам внутренней ревизии; готовятся дополнительные материалы (методические руководства), чтобы ревизоры имели в своем распоряжении более широкий набор методических инструментов в таких ключевых областях, как общие механизмы контроля за использованием информационно-коммуникационных технологий и системы их применения. The comprehensive revision of the internal audit manual; supplementary materials (practice guidelines) are being drafted to provide auditors with expanded guidance in key areas such as information and communications technology, general controls and application systems.
Макмастер подтверждает еще один ключевой факт, опубликованный в статье — то, что помощник президента по вопросам внутренней безопасности и борьбы с терроризмом Томас Боссерт (Thomas Bossert) звонил директорам ЦРУ и АНБ, чтобы сообщить, что президент предоставил информацию России. McMaster confirms another key detail in the article — that Thomas P. Bossert, assistant to the president for homeland security and counterterrorism, placed calls to the directors of the CIA and the NSA to inform them that the president shared the information to Russia.
Райс, Хейнс и советник Белого дома по вопросам внутренней безопасности Лиза Монако (Lisa Monaco) проводили в Зале для оперативных совещаний встречи, целью которых было оценить доказательства вмешательства России (число которых увеличивалось) и выработать варианты ответных действий. Rice, Haines and White House homeland-security adviser Lisa Monaco convened meetings in the Situation Room to weigh the mounting evidence of Russian interference and generate options for how to respond.
Томас Боссерт (Thomas P. Bossert), помощник президента по вопросам внутренней безопасности и борьбе с терроризмом, связался с главами ЦРУ и АНБ — с агентствами, непосредственным образом вовлеченными в процесс обмена разведданными с партнером США. Thomas P. Bossert, assistant to the president for homeland security and counterterrorism, placed calls to the directors of the CIA and the NSA, the services most directly involved in the intelligence-sharing arrangement with the partner.
Исполнительный комитет по вопросам здравоохранения и промышленной безопасности в Великобритании требует, чтобы все подрядчики, работающие с асбестом, получали лицензию. Health and Safety Executive in Britain requires all contractors working with asbestos to be licensed.
В силу американской внутренней политики такие различия существовали всегда. Due to the American domestic policy, these differences have always existed.
"Хотели бы откровенно обменяться мнениями по вопросам дальнейшего развития политического диалога, обсудить вопросы, связанные с заключением мирного договора", - заявил на встрече Кисида. "We would like to openly exchange opinions on issues of further development of political dialog, discuss issues related to concluding a peaceful agreement," Kisida announced at the meeting.
Накануне вечером в интервью, посвященном пятой годовщине ухода со своего поста, 59-летний политик изложил свои взгляды на различные аспекты внутренней политики. In an interview overnight to mark the fifth anniversary of his departure from office, the 59-year-old aired his views on various domestic policies.
Правительство Москвы рассматривает вариант введения зон с платным въездом как метода борьбы с перегруженностью центральных дорог по аналогии с другими крупными городами мира, передает М24.ru со ссылкой на заммэра Москвы по вопросам транспорта Максима Ликсутова. The Moscow City Government is considering the option of introducing entry toll zones as a method for combatting congestion on roads in the centre, in a similar way to other major world cities, reports M24.ru, with reference to the Deputy Mayor of Moscow for transportation issues, Maxim Liksutov.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.