Sentence examples of "повысил" in Russian with translation "increase"

<>
В результате Народный банк Китая значительно повысил процентные ставки, а также требования к банковским резервам. As a result, the People's Bank of China has raised interest rates substantially and increased banks' reserve requirements.
Вслед за этим Закон № 407/90 повысил размер выплат и распространил их на жертвы преступлений, совершаемых мафией. Subsequently, Act No. 407/90 increased the amount of the grant and extended it to victims of mafia-related offences.
Он повысил ставки для лагеря, борющегося за независимость острова, и увеличил риск военного конфликта между Китаем и Тайванем. It raised the stakes for the island's pro-independence camp and increased the risk of a cross-Strait military conflict.
Учитывая огромную неопределенность после выборов партии СИРИЗА, отток капитала вымыл ликвидность из Греческих банков и повысил риски этих учреждений по умолчанию. Given the huge uncertainty developed following the SYRIZA election, capital outflows drained the liquidity from the Greek banks and increased the default risks of those institutions.
В качестве примера можно привести решение бывшего председателя ФРС Пола Волкера, который в начале 1980-х годов повысил процентные ставки, допустив временный всплеск безработицы. A case in point is former Fed Chair Paul Volcker’s decision, in the early 1980s, to hike interest rates and accept a temporary increase in unemployment.
Он повысил зарплаты и улучшил жилищные условия офицерам и сержантам, а также сделал все возможное, чтобы привести вооруженные силы в соответствие с современными требованиями XXI века. He increased salaries and improved the living conditions of officers and NCOs, and he did his best to push the military into the high-tech twenty-first century.
Он вернул ценные активы, которых компания лишилась при прежних управляющих, повысил объемы добычи и увеличил прибыль компании с 21 миллиарда до 94 миллиардов долларов в год. He returned valuable assets stripped from the company by previous managers, expanded production and increased Gazprom’s revenue to $94 billion from $21 billion.
ФРС повысил ставки по кредитам «овернайт» всего лишь на 0,25% в декабре 2015 года и, видимо, повысит их ещё раз немного – на 25 базисных пунктов – в декабре 2016 года. The Fed increased the overnight rate by just 0.25% in December 2015 and is likely to add just another 25 basis points in December 2016.
Оценка показала, что План действий повысил осознание и признание того факта, что необходимо учитывать потребности лиц с физическими и психическими недостатками в процессах планирования и принятия решений на различных уровнях государственной администрации. An evaluation shows that the Plan of Action has increased awareness and acceptance of the fact that account must be taken of the needs of persons with impairments in planning and decision-making processes at various levels of public administration.
Поэтому Центробанк до предела повысил процентную ставку до 17%, пытаясь убедить людей держать свои сбережения в рублях и получать с депозитов высокий доход, а не в долларах, где процентная прибыль не велика. That's why the central bank increased interest rates all the way up to 17 percent to try to convince people to hold their money in rubles that would pay them a lot instead of dollars that wouldn't.
Но затем председатель правления Федеральной резервной системы США Пол Волкер повысил процентные ставки в США, доллары «ушли домой», большинство стран объявили дефолт по своим долгам, и 1980-е гг. стали для Латинской Америки «потерянным десятилетием». But then Paul Volcker increased interest rates in the US, the dollars went home, most countries defaulted on their debts, and the 1980’s became a “lost decade” for Latin America.
Снижение налогов для лиц с низкими доходами или увеличение пособий по безработице обеспечили бы гораздо больше стимулов для потребления, так же, как временный кредит на налог на капиталовложение повысил бы объемы инвестиций гораздо в большей степени, чем это сделало снижение налогов на дивиденды. A tax cut to low-income individuals or increased unemployment benefits would have provided far more stimulus to consumption, just as a temporary investment tax credit would have boosted capital spending far more than reducing taxes on dividends did.
В Сингапуре около двух третей из обследованных 204 компаний согласились с мнением, что вывоз ПИИ повысил их конкурентоспособность благодаря расширению доступа на рынки, укреплению позиций на них, повышению международного авторитета компаний и приобретению дополнительной практики и опыта в области ведения предпринимательской деятельности в международных масштабах. In Singapore, some two thirds of the 204 companies surveyed agreed that OFDI had increased their enterprise competitiveness by improving market access, strengthening market position, increasing the company's international image, and increase familiarity with and experience in conducting international business.
Если бы фонд медицинского страхования повысил свою ставку взноса на 1 %, это привело бы к повышению покрываемой страхователем части расходов на 10 марок в расчете на один рецепт на медикаменты, один день пребывания в больнице или одну лечебную процедуру или перевозку для оказания медицинской помощи, соответственно. If a sickness fund had raised its contribution rate by 1 percentage point, this would have led to increases in co-payments of DM 10 per drug prescription, per day of hospital stay or curative treatment and per medical transport, respectively.
По итогам анализа платформы политики в области частного радиовещания в 1997 году Канадская комиссия по радио- и телевизионному вещанию и телекоммуникациям (ККРТТ) с 1 января 1999 года повысил свои минимальные требования в отношении передачи в эфир музыкальных произведений " канадского " происхождения с 30 % до 35 % для большинства основных радиоформатов. Following its review of private radio policy framework in 1997, the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission (CRTC) increased its minimum requirements for airplay of “Canadian content” musical selections from 30 percent to 35 percent for most mainstream radio formats effective January 1, 1999.
В результате такой политики Таиланд добился всеобщего охвата и улучшения финансовой защиты для представителей неимущих слоев населения, повышения эффективности распределения средств путем их более целенаправленного расходования на первичное медико-санитарное обслуживание и улучшение положения нищеты, а также повысил долю расходов на общественное здравоохранение до более 10 процентов бюджета страны. As a result of these policies, Thailand has achieved universal coverage and better financial protection for the poor, improved allocative efficiency through a more effective focus on primary care and the poor and increased public health spending to over 10 per cent of the national budget.
Закон о психиатрических учреждениях и их пациентах повысил правовой статус последних, в том числе за счет введения категории медицинских советников и более тщательной оценки состояния пациентов длительного стационарного содержания, а также введения внешнего медицинского аудита в любых случаях врачебного вмешательства, связанных с необходимостью помещения пациента в психиатрические учреждения (вопрос 16). The reform of the Psychiatric Act had strengthened the legal status of patients, inter alia by appointing medical advisers and by ensuring increased medical supervision of patients subjected to long-term immobilization, as well as external medical review of any compulsory intervention (question 16).
После того, как в Координационный центр для Южной Сербии поступил доклад Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) о том, что экстремисты в районах Косовска-Каменица и Гнилане готовились перейти в Буйановац и Прешево, руководитель Центра повысил боеготовность сербских сил безопасности на сербской стороне административной разграничительной линии вблизи долины Прешево. Following the report of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to the Coordination Centre for Southern Serbia that extremists in the Kosovska Kamenica and Gnjilane areas were readying themselves to move towards Bujanovac and Presevo, the head of the Centre increased the combat readiness of Serb security forces on the Serb side of the Administrative Boundary Line bordering the Presevo Valley.
Понизил или повысил Вашингтон уровень риска, наказав Россию за неприемлемую агрессию против Украины посредством прерывания контактов и сотрудничества с Москвой, включая совместные действия по обеспечению сохранности ядерных вооружений и материалов в России и других странах, а также коммуникационных линий между военачальниками сил в Европе и на Ближнем Востоке, чьи войска действовали в непосредственной близости друг от друга? By punishing Russia for its unacceptable aggression against Ukraine by cutting off all communication and cooperation with Russia — including joint actions to secure nuclear weapons and materials in Russia and other countries, and communication between commanders in Europe and the Middle East whose military forces were operating in close proximity — did Washington decrease or increase the level of risk?
В течение последних двадцати лет Мозамбик стал страной действенной демократии, развил сельскохозяйственный сектор экономики, повысил процент грамотного населения, увеличил снабжение водой и электричеством сельских районов и значительно снизил уровень детской смертности с 219 на 1000 живых рожденных детей в 1990 г. (за два года до окончания гражданской войны) до 135 на 1000 живых рожденных детей в 2010 году. In the past two decades, Mozambique has become a functioning democracy; grown its agriculture sector; raised literacy rates; increased water supply and electricity in rural areas; and reduced child mortality dramatically, from 219 per 1,000 live births in 1990, two years before the civil war ended, to 135 per 1,000 in 2010.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.