Sentence examples of "поддерживающим" in Russian with translation "promote"

<>
Трамп продолжит выражать свою солидарность с результатами Брексита (референдума, в ходе которого сотрудники, подсчитывающие результаты, действительно ошибались) и с Найджелом Фараджем (Nigel Farage), британским крайне-правым политиком, поддерживающим теперь Трампа (которому — чистое совпадение — предложили вести собственную телепрограмму на RT, финансируемом государством российском телеканале). Trump will continue to associate himself with Brexit — a vote that pollsters really did get wrong — and with Nigel Farage, the far-right British politician who now promotes Trump (and has, incidentally, just been offered his own show on RT, the Russian state-sponsored TV channel).
Владимир Путин поддержал эти изменения. Vladimir Putin promoted these changes.
имамы начинают поддерживать контроль рождаемости. the imams start to promote family planning.
так вот, доказано, что растения поддерживают здоровье. The evidence is very clear that plants promote health.
Остальные быстро поддержали и стали продвигать заявление Джибрила. Others have quickly embraced and promoted Jibril's allegation.
Однако Миллиан утверждает, что он поддерживал связи с компанией Трампа. Millian, however, promoted ties he claimed to hold with Trump’s company.
Президенту Обаме нужно поддерживать перемены в отношении и предлагать конкретные стратегии. President Obama needs to promote a changed attitude as much as offer specific policies.
Рекламируйте другие видеоролики или плейлисты, чтобы поддерживать интерес к своему каналу. Promote other videos or playlists to generate follow-on engagement for your channel.
И Европа, и США должны сделать больше, чтобы поддержать вовлечение низкооплачиваемых рабочих. Both Europe and the US must do more to promote low-wage workers' inclusion.
Именно такую политику поддерживает Италия, председательствующая в настоящее время в "большой восьмерке". This is precisely what Italy has been promoting during its current presidency of the G-8.
Рекламные объявления не могут содержать одобрительные высказывания или поддерживать продажу поддельной продукции. Ads may not promote or facilitate the sale of counterfeit goods.
Обе стороны должны взаимодействовать в целях координации своих усилий и поддержания добрососедских отношений. Both sides must work together to promote coordination and good neighbourliness.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность. We Europeans must favor stability, create a real spirit of co-ownership, and promote political responsibility.
Еще слишком рано, чтобы судить о мощи внутренних сил, поддерживающих либеральную экономическую политику. It is far too early to judge the strength of internal forces promoting liberal economic policies.
И по этой причине многие люди едят пробиотические йогурты - для поддержания здоровой кишечной флоры. And for this reason, many people eat probiotic yogurt so they can promote a healthy gut flora.
Это будет трагедией - особенно для палестинцев - если они будут поддерживать терроризм или потворствовать ему. It will be a tragedy - especially for the Palestinians - if they promote or condone terrorism.
Эффективные финансовые системы должны поддерживать рост реальной экономики, а не накладывать огромное налоговое бремя. Efficient financial systems are supposed to promote growth in the real economy, not impose a huge tax burden.
Вместо этого, крупные государства сейчас поддерживают идею поиска решений на глобальном уровне неофициальными группировками. Instead, the large states are now promoting informal groupings to look for worldwide solutions.
И в конечном счете мы хотим распространить этот концепт для поддержания здорового состава микроорганизмов внутри зданий. And what we ultimately want to do is to be able to use this concept to promote a healthy group of microorganisms inside.
Правительство Гондураса также призывает правительство Ирана поддержать эту инициативу, чтобы содействовать миру и уважению международного права. The Government of Honduras also urges the Iranian Government to join this initiative to promote peace and respect for international law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.