<>
no matches found
Списки миллиардеров могут служить не только отрицательным показателем. The billionaire lists are not only a negative indicator.
"Но прибыльность не является единственным показателем благосостояния фирмы. "But profitability is not the only indicator of a firm's condition.
Все это делает дефолиацию ценным общим показателем состояния лесов. This makes defoliation a valuable overall indicator of forest condition.
Неизменное соотношение долг-ВВП стало ключевым показателем стабильности бюджета. A constant debt-GDP ratio is thus a key indicator of fiscal sustainability.
Дело в том, что отчет ADP является довольно плохим показателем Nonfarm Payrolls. The fact is though that the ADP report is a fairly poor indicator of the nonfarm payrolls.
Он является самым важным и очевидным показателем индивидуальных устремлений и их реализации. It is the single most important and obvious indicator of individual aspirations and their fulfilment.
Размер фирмы является приблизительным, хотя и неполным, показателем ее потенциала экономического роста. The size of a firm is a rough, although imperfect, indicator of a firm’s growth potential.
Это, в свою очередь, затрудняет национальный мониторинг за данным конкретным показателем достижения Цели. This, in turn, hampers national monitoring of this particular Goal indicator.
И снова Папа сделал оговорку: "Но прибыльность не является единственным показателем благосостояния фирмы. Once again, the Pope added a caveat: "But profitability is not the only indicator of a firm's condition.
Главным показателем того, что станет с российско-американскими отношениями, станет политическая судьба Медведева. A key indicator as to what will happen to the U.S.-Russia relationship, therefore, will be the political fate of Medvedev.
Третьим показателем является подкомпонент того же опроса ISM: новые заказы и запасы производителей. A third indicator is a subcomponent of the same ISM survey: manufacturers’ new orders and inventories.
Следовательно, каста не являлась показателем материальной депривации даже в первые десятилетия двадцатого века. Hence, caste has not been an indicator of material deprivation, even during the early decades of the twentieth century.
Не хочу волновать тебя, но такой высокий уровень порой является показателем некоторых типов рака. I don't mean to alarm you, but levels this high could sometimes be indicators of certain types of cancer.
Тогда государство устанавливает соответствующие национальные цели- или ориентиры- в связи с каждым дезагрегированным показателем. Then the State sets appropriate national targets- or benchmarks- in relation to each disaggregated indicator.
Сегодняшние моменты: Во время европейского дня, основным показателем будет немецкий опрос Ifo в апреле. Today’s highlights: During the European day, the main indicator will be the German Ifo survey for April.
Экономические результаты являются еще одним показателем, который высвечивается красным цветом на приборной панели Набиуллиной. Economic performance is another indicator flashing red on Nabiullina’s dashboard.
Другими словами, хорошим показателем состояния экономики США служит то, сколько людей обслуживают вас в супермаркете. In other words, a good indicator of the state of the US economy is how many people take care of you at a supermarket cashier.
Если каста является хорошим показателем депривации сейчас, то это должно было быть еще очевиднее в прошлом. If caste is a good indicator of deprivation now, it should have been even clearer in the past.
Важным показателем независимости судебной власти является порядок проведения расследований, касающихся ненадлежащего вмешательства в дела судебных органов. An important indicator for the independence of the judiciary is that inquiries are conducted into improper interferences into judicial affairs.
Время в походах, являющееся, пожалуй, наилучшим показателем готовности флота, увеличилось на 15% в сравнении с 2012 годом. Time spent underway – perhaps the best indicator of a fleet’s readiness – has increased by 15% over 2012.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how