Sentence examples of "показатель" in Russian with translation "indication"

<>
Короткие волосы еще не показатель заслуг. Short hair is no indication of merit.
Если Цели Устойчивого Развития это нам показатель, то вполне вероятно, что они совсем не догадываются. If the SDGs are any indication, it is likely that they are not.
Япония, напротив, посоветовала своим авиакомпаниям игнорировать требования Китая – это показатель растущей разобщенности в американо-японских отношениях. Japan, by contrast, told its carriers to disregard China’s demand – an indication of the growing disconnect in US-Japanese relations.
И если наш обезьяний друг это показатель, то думаю мы точно знаем, кто поселился в нашем замке. And if our simian friend is any indication, then I think we know exactly who's taking up residence in our castle.
Ожидаемая месячная волатильность рубля — оценка трейдерами колебаний российской валюты — составляет 32%, и это самый высокий показатель в мире. At 32 percent, implied one-month volatility in the ruble, an indication of traders’ projections for price swings, is the highest among all currencies.
Противоречия правительства в решении проблемы Мунгики - это хороший показатель того, что именно в Кении идет по неправильному пути. The discrepancy in Mungiki’s treatment by the government is a good indication of what is going wrong in Kenya.
Другой косвенный показатель приближающейся борьбы заключается в неуверенном поведении российской армии в Грузии, что явно свидетельствует о противоречивых указаниях Кремля. Another indirect indication of an ongoing struggle is the uncertain behavior of the Russian military in Georgia, which apparently is the result of contradictory orders from the Kremlin.
Важно то, что крупные развивающиеся рынки вкладывают значительный капитал в институты, которые будут под влиянием Китая – показатель того, насколько они разочарованы во Всемирном Банке и МВФ. What matters is that the larger emerging markets are putting substantial capital into institutions that will be dominated by China – an indication of how frustrated they are with the World Bank and the IMF.
Г-н БОССЮЙТ говорит, что было бы полезно включить какой-либо ориентировочный показатель числа страниц, например 32 страницы, если это положение будет сформулировано как рекомендация, для того чтобы избежать появления объемных докладов, содержащих изложение национального законодательства. Mr. BOSSUYT said that it would be useful to include some indication of the preferred number of pages, such as 32 pages, so long as it was formulated as a suggestion, in order to avoid being confronted by long reports cataloguing national legislation.
Он назвал нынешнее соотношение между основными и неосновными ресурсами — порядка 1: 4 в 2005 и 2006 годах — указанием на то, что объем основных ресурсов должен расти более быстрыми темпами; согласно его прогнозу, к 2011 году этот показатель должен составить 1: 2. He cited the current core to non-core ratio — close to 1: 4 in 2005 and 2006 — as an indication that faster growth was required in core resources; he outlined his vision for a ratio of 1: 2 by 2011.
Однако Палау, как малая островная страна в Тихом океане, уже испытывает на себе реальное воздействие подъема уровня моря, непредсказуемых погодных моделей и чрезвычайного подъема температуры морской воды, — явлений, каждое из которых представляет собой признак и показатель глобального потепления и изменения климата. However, as a small island country in the Pacific, Palau has seen and experienced the actual impact of sea level rise, unpredicted weather patterns and an extreme rise in sea water temperature, all of which are signs and indications of global warming and climate change.
" 4.2.2.6 на фары класса D, отвечающие предписаниям настоящих Правил в отношении луча дальнего света, показатель максимальный силы света, выраженной контрольным знаком, как он определен в пункте 6.3.2.1.2 ниже, помещается рядом с кругом, в котором проставлена буква " Е "; " 4.2.2.6. on Class D headlamps meeting the requirements of this Regulation in respect of the driving beam, an indication of the maximum luminous intensity expressed by a reference mark, as defined in paragraph 6.3.2.1.2. below, placed near the circle surrounding the letter " E "; "
Наиболее часто упоминаемым индикатором того, что социальное развитие до сих пор не закрепилось в международной повестке дня, является сокращение объема официальной помощи в целях развития, которое происходит после Встречи на высшем уровне в Копенгагене, где был подтвержден целевой показатель в размере 0,7 процента от валового национального продукта. The most frequently cited indication that social development is not yet secure on the international agenda is the decline in official development assistance that has continued since Copenhagen, where the goal of committing 0.7 per cent of gross national product was reaffirmed.
Комитет счел, что общий показатель осуществления в размере 88 процентов, являющийся самым высоким за десятилетний период, служит ясным свидетельством того, что инициативы Генерального секретаря в области реформы пошли на пользу Организации, и отметил, что в тех сферах, где показатели осуществления были относительно низкими, это объясняется как результат либо директивных решений, либо изменений программного характера. The Committee considered that the overall rate of implementation of 88 per cent, the highest level in a decade, was a clear indication that the Secretary-General's reform initiatives had benefited the Organization and noted that, where implementation rates were relatively low, it was explained as being the result of either legislative decisions or programmatic changes.
Валовый коэффициент охвата средним образованием, отражающий общий уровень участия в системе среднего образования, и чистый показатель охвата средним образованием, дающий представление о масштабах участия молодежи, относящейся к официальной возрастной группе, обучающейся в системе среднего образования, указывают на прогресс в обеспечении промежуточного уровня обучения молодежи с учетом минимального уровня, необходимого для участия в сегодняшней мировой экономике. The gross enrolment ratio in secondary education, which indicates the general level of participation in secondary education, and the net enrolment rate for secondary education, which indicates the extent of participation of youth belonging to the official age group for secondary education, give indications of progress in providing youth with intermediate levels of education considered the minimal levels required to function in today's global economy.
Осанка является показателем искривления позвоночника. Posture is an indication of spine curvature.
Тем не менее, исходные показатели выглядят не слишком многообещающими. Initial indications don’t look good, however.
По всем показателям, администрацию Обамы здорово обставили на переговорах. By all indications, the Obama administration has been badly out-negotiated.
Быстрый задний ход Хамады является хорошим показателем того, что они действительно думают. Hamada’s quick backpedalling is a good indication of what they’re really thinking.
По всем показателям, скорость сжигания капитала у Кремля сегодня уже весьма высока. By all indications, the Kremlin’s current “burn rate” is already significant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.