Sentence examples of "получения" in Russian with translation "acquiring"

<>
В университетах организованы специальные программы для получения так называемого высшего специального образования. Special programmes are organized at the universities for acquiring the so-called higher vocational education.
рекомендовать параметры пробоотбора для получения этих данных и для наблюдения за испытаниями добычного оборудования; To recommend sampling designs for acquiring these data and for monitoring tests of mining equipment;
Международные слияния, поглощения и совместные предприятия это еще один способ получения доступа к бурно развивающимся технологиям. International mergers, acquisitions and joint ventures represent another approach to acquiring exponential technologies.
Другие возможности для получения польского гражданства (репатриантами, иностранцами и лицами без гражданства) перечислены в Законе о польском гражданстве. Alternative ways of acquiring Polish citizenship (by repatriates, foreigners and stateless individuals) are specified in the Law on Polish Citizenship.
Устранена проблема с надежностью, при которой выполнение вставки в список IncomingDependencies без получения LoaderLock приводило к зависанию системы. Addressed a reliability issue where inserting into the IncomingDependencies list without acquiring LoaderLock resulted in an unresponsive system.
Тем не менее, возможность получения Ираном ядерного оружия побудила ряд неоконсерваторов заявить о необходимости нанесения удара по этой стране. Yet the possibility of Iran acquiring nuclear weapons has prompted a number of neoconservatives to maintain that it's imperative to launch a strike against it.
В зависимости от того, имеют ли неправительственные организации консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, процесс получения свидетельств различается следующим образом: Depending on whether or not the non-governmental organizations are in consultative status with the Economic and Social Council, the process for acquiring letters of attestation is different:
Г-жа Бюк Арманду (Мозамбик) говорит, что в соответствии с Конституцией существуют три способа получения гражданства Мозамбика: заключение брака, натурализация и наличие родственных связей. Ms. Buque Armando (Mozambique) said that, under the Constitution, there were three methods for acquiring Mozambican nationality: marriage, naturalization and affiliation.
Положения Закона детально прописывают условия и процедуру получения права временного или постоянного проживания, а также права и обязанности лиц, ходатайствующих о таком праве проживания. The provisions of this Law regulate in detail the conditions and the procedure for acquiring temporary or permanent residence, as well as the rights and obligations of the person requesting residence.
Официально эти законы принимались, чтобы не допустить получения гражданства страны обманным путём. В реальности же они использовались ещё и для принуждения к лояльности по отношению к государству. Officially, these laws were meant to prevent people from acquiring citizenship through fraud; in reality, they were also used to enforce loyalty to the state.
На практике от кандидатов, допущенных к участию в ЭРА, могут потребоваться дополнительные процедурные меры, принимаемые до начала аукциона, в частности им необходимо будет получить шифрованные коды для получения доступа к системе. In practice, those admitted to ERA may be required to take additional procedural steps before the auction, such as acquiring security codes to access the system.
Этот процесс повторяется до того, пока увеличение значения от получения данных не остановится и не будет найдено обоснованное решение: логический вывод, основанный на информации, ценностях и предпочтениях лиц или органа, принимающих решения. This process is repeated until there is no further value in acquiring data and a sound decision – a logical conclusion, based on the information, values, and preferences of the decision-makers or decision-making body – is reached.
Другие возможности для получения польского гражданства (репатриантами, иностранцами и лицами без гражданства) перечислены в Законе от 15 февраля 1962 года о польском гражданстве (Законодательный вестник 2000 года, № 28, раздел 353, с внесенными поправками). Alternative ways of acquiring Polish citizenship (by repatriates, foreigners and stateless individuals) are specified in the Act of 15 February 1962 on Polish Citizenship.
В настоящее время КЦДЗ изучает возможность приобретения станции " Метеосат " второго поколения и разработки процедур для получения прямого и оперативного доступа к данным спектрометра с формированием изображений со средним разрешением и экологического спутника (Envisat). CRTS is currently examining the possibility of acquiring a Meteosat Second Generation station and of establishing procedures for direct and rapid access to moderate-resolution imaging spectroradiometer and environment satellite (Envisat) data.
Примерами таких усилий были финансовая помощь, призванная снизить расходы на выдачу свидетельств о рождении в Сомали, и проведение среди беженцев в Гане и Демократической Республике Конго просветительских кампаний о важности получения свидетельств о рождении. Examples included the provision of funds to reduce the cost of birth certificates in Somalia and education campaigns on the importance of acquiring a birth certificate targeting refugees in Ghana and the Democratic Republic of the Congo.
При условии получения из регистрационного журнала операций уведомления, если это необходимо, об отсутствии расхождений, касающихся передачи, передача считается завершенной после того, как конкретно указанные ЕСВ, ССВ, ЕУК или ЕА сняты с передающего счета и зарегистрированы на счете приобретения. Subject to notification by the transaction log, where applicable, that there are no discrepancies pertaining to the transfer, the transfer shall be completed when the specified ERUs, CERs, AAUs or RMUs are removed from the transferring account and are recorded in the acquiring account.
При условии получения из регистрационного журнала операций информации об отсутствии расхождений, касающихся этой [передачи], она считается завершенной после того, как конкретно указанные [[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и/или ССВ] [установленное количество] сняты с [передающего] счета и зафиксированы на приобретающем счете. Subject to notification by the transaction log that there are no discrepancies pertaining to the [transfer], a [transfer] shall be completed when the specified [[AAUs] [PAAs], ERUs and/or CERs] [assigned amount] are removed from the [transferring] account and are recorded in the acquiring account.
приобретение (посредством получения в дар и/или закупки) действующих моделей различных технологий использования возобновляемых источников энергии (топливный элемент с электролизером; различные модели ветровых турбин мощностью 10-25 кВт, схемы небольших гидроэлектростанций, коллектора тепловой солнечной энергии и фотоэлементы с насосами); Acquiring (through donations and/or procurement) the operational models of the different renewable energy technologies (fuel cell with an electrolyser; different 10-25 kW wind turbine designs, small hydropower development demonstration, thermal solar collectors and Photovoltaic cells with pumps);
Нас пытаются убедить, что подобные военные операции, направленные на переустройство государств-банкротов или искусственно поддерживающие государства, которым угрожает банкротство, играют решающую роль для получения действенных разведданных, а также являются лучшим способом убедить местных жителей в необходимости сотрудничать с американскими властями. We are told that such military operations, directed at rebuilding failed states, or propping up those that are failing, are essential to acquiring actionable intelligence, and to convincing the locals to cooperate with U.S. officials.
Государства-участники сотрудничают в укреплении индивидуальных и коллективных возможностей предотвращения получения террористами доступа к ядерным материалам, недопущения предоставления террористам убежища, финансовой и другой поддержки, в обмене информацией о террористической деятельности, взаимодействуют по правоохранительным аспектам и по вопросам ликвидации последствий террористической атаки. Participating states are cooperating in strengthening their individual and collective capabilities to prevent terrorists from acquiring nuclear materials, to deny them safe haven and financial and other support, to share information on terrorist activities, to cooperate on law enforcement matters, and to deal with the consequences of an attack.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.