Sentence examples of "поступят" in Russian

<>
Эти деньги поступят не от бедных. That sum will not come from the poor.
Если испытания пройдут успешно, начнется серийное производство ракет «Сармат», а в 2018 году они поступят на вооружение. Should the tests prove successful, the Sarmat will enter into full production so that it enters operational service in 2018.
Руководители ЕС поступят безответственно, если не воспользуются кредитным потенциалом Евросоюза, когда на кону стоит вопрос о самом его существовании. Leaders would be acting irresponsibly if they failed to employ the EU’s borrowing capacity when its very existence is at stake.
— Мы также рассчитываем, что первые модернизированные штурмовики поступят в войска до конца нынешнего года». “We expect that the first modernized attack aircraft will arrive in troops before the end of this year.”
Опасность заключается в том, что разведданные могут быть недостаточно четкими - или поступят слишком рано. The danger here is that the intelligence might not be sufficiently clear – or come early enough.
На самом деле, есть немало свидетельств того, что программа создания С-500 отстает от графика, и эти комплексы в ближайшие годы не поступят на вооружение. Indeed, there’s substantial evidence that the S-500 program is behind schedule and will not be entering service any time soon.
В то же время администрации Обамы следует призывать балтийские государства делать больше для собственной безопасности, то есть увеличить свои оборонные бюджеты. Латвия и Литва тратят на оборону менее 2% ВВП, и с учетом их наибольшей уязвимости для российской агрессии они поступят мудро, если позволят другим членам НАТО взять на себя бремя лидерства в деле публичного осуждения практики Москвы. At the same time, the Obama administration should urge the Baltic states to do more for their own security, which would mean upping their defense budgets; in the case of Latvia and Lithuania defense outlays are below two percent of GDP and considering that they are most vulnerable to Russia aggression, they would be wise to let others in NATO act as leaders in public condemnations of Moscow’s practices.
Например, если имеется достаточно материалов для начала производства, но их не достаточно для его завершения, можно подождать, пока поступят оставшиеся материалы. For example, if enough materials are available to start a production, but not enough to complete it, you can wait until the remaining materials arrive.
Как обычно, мы будем смотреть на данные крупных государств для того, чтобы узнать откуда поступят основные цифры. As usual, we would look to the larger states for guidance on where the headline figure will come at.
Хотя Ливан не представил конкретных прогнозов сокращения на будущее, он указал прогнозируемое к 2005 и 2040 годам количество отходов, которые поступят на муниципальные свалки, и количество бытовых и коммерческих сточных вод, которые будут подвергнутся очистке. While Lebanon did not provide specific reduction estimates for the future, it did identify the anticipated quantity of waste entering the municipal landfills and the quantity of domestic and commercial waste-water being treated, by 2005 and 2040.
Но, даже если нефтяные и газовые блоки практически сразу в 2017 году выставят на продажу, а затем успешно освоят, полученные доходы поступят не раньше 2022 года. But even if oil and gas blocks are auctioned off almost immediately, in 2017, and then successfully explored, the resulting revenues would not arrive until 2022 at the earliest.
До тех пор, пока ПАК ФА или какой-нибудь его преемник не поступят на вооружение, США будут иметь решительное преимущество в воздухе. Until the PAK FA or a successor aircraft come into service, the United States will have a decided advantage in the air superiority game.
Гинекология, пациент только что поступил. A G Y.N patient just came in.
Да я в институт вообще поступить хочу. Well, I want to enter an institute.
Я поступил согласно своим принципам. I acted up to my principles.
Деньги поступили через безналичный перевод. The money arrived via a wire transfer.
С растением справа я поступил как со срезанными цветами. The one on the right I treated like cut flowers.
Сегодня вечером поступил острый аппендицит. A hot appy came in tonight.
Поступила в 7 класс, в свою возрастную категорию. She entered seventh grade at her own age level.
Но ты поступил как мужик. But you acted like a man.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.