Sentence examples of "появляющийся" in Russian

<>
Или нажмите значок Smart DJ, появляющийся при наведении указателя мыши на альбом. You can also click the Smart DJ icon that appears when you point to an album.
значительная микроэкономическая реструктуризация экономики, необходимая для того, чтобы закрепить появляющийся статус страны со средним уровнем доходов; a major microeconomic restructuring of the economy to anchor the country's emerging middle income country status;
Я могу вернуться к иллюстрации, но в этом случае будет не просто кадр, а больше ролик, в котором появляющийся в кадре занимается починкой, как описано в тексте. I can get back to the illustration, but in this case it's not a single frame, but it's actually a movie of someone coming into the frame and doing the repair that's described in the text.
Однажды я находился в трущобах на окраине Гургаона, что неподалёку от Дели, одного из броских, ярких новых городов, появляющийся на карте Индии прямо сейчас; и я общался с рабочими, что работают в потогонных цехах по производству одежды. И я спросил их, что мне от них передать известным фирмам - производителям. I was sitting in a slum outside Gurgaon just next to Delhi, one of the flashiest, brightest new cities popping up in India right now, and I was talking to workers who worked in garment sweatshops down the road, and I asked them what message they would like me to take to the brands.
Проблема измерения - это атом появляющийся только в конкретном месте, для его измерения. The measurement problem is this - an atom only appears in a particular place if you measure it.
Но появляющийся режим обязательно будет более приспособленным к местным условиям и, тем самым, к жизненно важной роли религии в общественном устройстве. But the regime that emerges is bound to be more attuned to local conditions, and thus to religion’s vital role in the social fabric.
На фоне повышения цен на сырьевые ресурсы объемы экспорта начали расти, стали увеличиваться и объемы импорта, поскольку появляющийся средний класс — вероятно, впервые в истории страны — мог себе позволить покупать много автомобилей иностранных марок, одежду, продукты и предметы роскоши. Russian exports boomed as commodity prices increased, and imports boomed as the emerging middle class, for probably the first time in the country’s history, was able to afford substantial quantities of foreign cars, clothes, foodstuffs, and luxury goods.
Призрак появляется, только когда темно. The wraith only appears when light is absent.
Подобная предпринимательская энергия появляется отовсюду. This entrepreneurial energy is emerging from many quarters.
— А оно появляется через трейлеры. Well, it comes through in the trailers.
Двойная вершина – это медвежья фигура, которая появляется после восходящего тренда. The double top is a bearish pattern that occurs after an uptrend.
Аналогичная модель начинает появляться в развитых странах. The same pattern is starting to emerge in developed countries.
Догадайтесь, кто появился в Кремле? Guess who just popped up in the Kremlin?
В начале появляется Я-настоящее. There is first, the present self.
Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь. As reports began to surface, again international aid went in.
Праздники должны случаться только тогда, когда они появляются на календаре. Festivals should happen only when they turn up on the calendar.
Несомненно, оскорбленный популизм, являющийся брендом "Чайной партии", которая состоит в основном из белых, злых избирателей среднего класса, имеет глубокие корни в Соединенных Штатах и появляется во времена перемен. To be sure, the Tea Party's brand of aggrieved populism - and its composition of mostly white, angry, middle-class voters - has deep roots in the United States, flaring up during times of change.
Повторяющиеся данные обычно появляются в том случае, если несколько людей добавляют данные в базу Access одновременно или если в базе не предусмотрена проверка повторов. Duplicate data often creeps in when multiple users add data to the Access database at the same time or if the database wasn’t designed to check for duplicates.
В начале февраля 2003 года в Fairplay Daily News — сайте Интернета — появляется сообщение о том, что американская компания Ceres Terminals, Inc., которая эксплуатирует терминал контейнеров Fairview Cove в Галифаксе, Канада, отклонила заявку на котировку стоимости размещения груза на итальянском судне «Костас», поскольку эта судовая компания делает рейсы в порт Гаваны. In early February 2003, a report was published on the Internet by Fairplay Daily News, announcing that Ceres Terminals Inc., a United States company that operates the Fairview Cove container terminal in Halifax, Canada, had refused to quote stevedoring rates for the Italian shipping line Costa, because the line touches port in Havana.
Имя файла появляется вверху сообщения. The file name appears at the top of the message.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.