Sentence examples of "предложений" in Russian with translation "offering"

<>
Эта функция позволяет пользователям повысить производительность предложений каталога розничной торговли. This feature lets users enhance their retail catalog offerings.
Но остается мало новой секьюритизации и предложений банковских долгов без правительственной поддержки. But there remain little new securitization and bank debt offerings without government backup.
Сведения о принципах конфиденциальности служб и предложений сторонних поставщиков см. в их заявлении о конфиденциальности. For information on the privacy practices of third-parties’ services and offerings, consult their privacy statements.
При просмотре всех предложений отображается контент, доступный для региона, исходя из настроек в учетной записи Xbox Live. When you view all the offerings, the displayed content is the content that's available in the region for your Xbox Live account.
Эта функция позволяет пользователям повысить производительность предложений каталога розничной торговли путем включения атрибутов для продуктов в каталог. This feature lets users enhance their retail catalog offerings by including attributes for products in the catalog.
Каждый каталог включает навигационные категории, и каждая навигационная категория может включать одно или несколько предложений продуктов, назначенных ассортименту продуктов. Each catalog includes navigational categories, and each navigational category can include one or more product offerings that are assigned to a product assortment.
Использование этих данных, а также использование вами предложений сторонней организации регулируются действующим заявлением о конфиденциальности и политике конфиденциальности сторонней организации. Use of that information and your use of a Third Party Offering will be governed by the third party's privacy statement and policies.
Но крайний недостаток прозрачности позволил российским компаниям и их дочерним предприятиям, зарегистрированным в третьих странах, раскупить большинство новых предложений на продажу. But an utter lack of transparency allowed Russian companies, and their subsidiaries registered in third countries, to snap up most of the new offerings.
После вашего обращения в службу поддержки мы можем предложить вам заполнить анкету, касающуюся качества обслуживания и ваших предложений по его улучшению. Following a support incident, we may send you a survey about your experience and offerings.
После настройки подписки для клиента, вас вспоминаете, что существует договоренность о скидке 10 процентов, по всем прайс-листам предложений на обслуживание. After you set up the subscription for your customer, you remember that they have negotiated a 10 percent discount on all list prices for service offerings.
Это, в свою очередь, исключает возможность ряда уступок и предложений, которые Кремль со своей стороны был готов обсуждать с Белым домом полгода назад. This, in its turn, closes window on the scale of concessions and offerings the Kremlin was willing to negotiate with the White House on its part half a year ago.
Если у вас возник технический вопрос или вам нужна поддержка, перейдите на веб-страницу http://support.microsoft.com с описанием предложений поддержки от корпорации Microsoft. If you have a technical or support question, please visit http://support.microsoft.com to learn more about Microsoft Support offerings.
В глазах населения акции Food Machinery Corporation были одним из многих заманчивых новых предложений, появившихся в тот год на рынке, но не лучше и не хуже остальных. In the public mind, the stock of the Food Machinery Corporation was just another of the exciting new offerings of that year, neither significantly better nor worse than the rest.
Мы можем использовать информацию, полученную от этих компаний, а они могут использовать информацию, предоставленную нами, для обеспечения работы, предоставления, усовершенствования, анализа, настройки, поддержки и продвижения наших Сервисов и предложений. We may use the information we receive from them, and they may use the information we share with them, to help operate, provide, improve, understand, customize, support, and market our Services and their offerings.
Интел обвиняется в "злоупотреблении" своим доминирующим положением на рынке из-за его так называемой “хищнической ценовой политики” (продавая ниже себестоимости) и предложений существенных скидок с целью сохранить долю на рынке и подорвать своего главного соперника Advanced Micro Devices. Intel is charged with “abusing” its dominant market position by so called “predatory pricing” (selling below cost) and offering substantial rebates to retain market share and undermine its arch-rival Advanced Micro Devices.
Осуществляя такие стратегические скоординированные меры в рамках демократического процесса, эти организации сыграли весьма важную роль в укреплении политического участия женщин, занимаясь вопросами обучения, профессиональной подготовки, изучения, выработки предложений, мониторинга и обнародования случаев насилия в отношении женщин в органах власти. Within this strategic and coordinated work, these bodies have played a very important role in this democratic process, strengthening women's political participation, offering training and capacity-building, holding discussions and making proposals, monitoring and lodging complaints about violence against women in positions of power.
В ответ на запрос Верховного комиссара в 1995 году договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека выразили заинтересованность в предоставлении государствам конкретных предложений в отношении выполнения их обязательств, взятых ими в отношении просвещения в области прав человека и повышения уровня информированности об этой деятельности. Responding to an inquiry from the High Commissioner in 1995, the United Nations human rights treaty bodies expressed interest in offering to States concrete suggestions on the implementation of the obligations assumed by them in connection with human rights education and awareness-raising.
Большинство этих предложений предусматривает повышение гарантий занятости на основе внедрения единого вида контрактов на основе правил о персонале единой серии, классификацию миссий на «семейные» и «несемейные» с учетом уровня опасности и унификацию условий службы сотрудников, работающих в «несемейных» местах службы, с условиями, предусмотренными в этих местах службы для сотрудников учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций. Most of the proposals include offering increased job security through the introduction of one type of United Nations staff contract under one series of staff rules, the designation of missions as family or non-family based on the security phase and the harmonization of conditions of service for staff serving in non-family duty stations with those of the United Nations agencies, funds and programmes.
Тодд передал тебе моё предложение? Did Todd tell you what I'm offering?
Усовершенствованные предложения продуктов в каталогах розничной продукции Enhance product offerings in retail catalogs
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.