Sentence examples of "предприняли" in Russian

<>
США уже предприняли следующий логический шаг. The United States has already taken the next logical step.
Промышленники предприняли рискованные проекты, слишком много инвестировали и в результате заполнили банки невозвратными кредитами. Industrialists undertook risky projects, over-invested, and eventually stuffed the banks with non-performing loans.
Теперь вы предприняли все меры предосторожности. You've taken every precaution now.
К сожалению, когда исследователи предприняли рандомизированные испытания, они пришли к выводу, что среди пациентов, находившихся на лечении, наблюдается более высокий уровень смертности. Unfortunately, when investigators undertook randomized trials, they found that treated patients had a higher death rate.
ФРС США и МВФ предприняли ряд положительных мер. The United States Federal Reserve and the International Monetary Fund have both taken some positive steps.
Ряд стран с экономикой догоняющего типа предприняли усилия по упрощению процедур налогообложения, уменьшив число налогов, подлежащих уплате, и снизив ставки налогов для предприятий. A number of catching-up countries have undertaken to simplify the taxation procedures, reducing the number of taxes to be paid and lowering the tax rates for enterprises.
Мы предприняли этот шаг с учетом двух событий. We took that step in light of two developments.
Тем не менее, очень важно осознать, почему США предприняли такие действия, и что они таким образом отреагировали на ключевую проблему в нынешнем международном порядке. Nevertheless, it is important to realize why the US is undertaking them and that they respond to a core problem of today's international order.
Мы также предприняли этапный, но значительный шаг по вопросу ракет. We have also taken an incremental but significant step on the question of missiles.
Если волхвы Матфея действительно предприняли путешествие в поисках новорожденного царя, то яркая звезда не вела их; она лишь сказала им, когда надо выступать в путь. If Matthew’s wise men actually undertook a journey to search for a newborn king, the bright star didn’t guide them; it only told them when to set out.
Мы предприняли шаги по искоренению коррупции и увольнению недобросовестных чиновников. We have taken steps to root out corruption and remove unscrupulous officials.
В конце 2008 года Объединенные Арабские Эмираты предприняли крупную кампанию по информированию и регистрации не имеющих гражданства лиц из числа бедуинов и приступили к рассмотрению ходатайств о получении гражданства. At the end of 2008, the United Arab Emirates undertook a major information and registration campaign of the stateless Bidoon population and began processing applications for nationality.
Палестинские власти в районе не предприняли никаких действий для разгона толпы. Palestinian authorities in the area failed to take action to disperse the crowd.
За последние несколько лет страны с дефицитной экономикой на периферии еврозоны – а с недавнего времени и Италия – предприняли сильные внешние корректировки, в то время как Германия и Нидерланды сохранили большой профицит. In the last few years, the deficit economies of the eurozone’s periphery – and, more recently, Italy – have undertaken massive external adjustments, while Germany and the Netherlands have sustained their large surpluses.
В 2000 году обе стороны предприняли шаги для достижения этой цели. In 2000 both parties had taken a step towards that objective.
Соединенные Штаты предприняли целый ряд инициатив на национальном и международном уровнях в целях недопущения приобретения террористами и другими субъектами оружия массового уничтожения, средств его доставки и материалов и технологий, связанных с их производством. The United States has undertaken a variety of national and international initiatives to prevent terrorist and other acquisition of weapons of mass destruction, their means of delivery and materials and technologies related to their manufacture.
Как я полагаю, мы предприняли такой шаг и отправились в путь. I believe we have taken that step and begun the journey.
ВОКНТА выразил свою признательность тем организациям, которые предприняли или заявили о своем намерении предпринять действия в поддержку цели Найробийской программы работы, в том числе посредством направления сообщений с изложением обязательств по осуществлению соответствующих действий. The SBSTA expressed its appreciation to the organizations that have undertaken, or stated their intention to undertake, actions in support of the objective of the Nairobi work objective of the Nairobi work programme, including through submissions of action pledges.
Совместно с другим нашим соседом, Австралией, мы предприняли еще один важный шаг. With our other neighbour, Australia, we have taken another significant step.
Государства-члены предприняли также различные национальные инициативы, в том числе провели семинар старших руководителей при участии министров национальной безопасности и комиссаров полиции по региональным стратегиям борьбы с преступностью, который состоялся в Кингстоне в 1999 году. Member States had also undertaken various national initiatives, including an executive seminar of Ministers of National Security and Commissioners of Police on regional anti-crime strategies, held in Kingston in 1999.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.