Sentence examples of "преуменьшают" in Russian

<>
Самые популярные объяснения преуменьшают факторы риска опасным образом, таким которое может ввести в заблуждение. The most popular explanations downplay risk factors in a way that can be dangerously misleading.
Армянское царство первым приняло христианство в качестве официальной религии, и произошло это в 301 году. Азербайджанцы мусульмане, но стороны старательно преуменьшают значимость религиозных различий. The Armenian kingdom was the first to adopt Christianity as its official religion, in 301, and Azerbaijanis are Muslims, though both sides like to play down the religious divide.
Пожалуй, эти данные даже преуменьшают прогресс, так как суть новой машинной эры скорее в создании знаний, нежели в простом физическом производстве; If anything, all these numbers actually understate our progress, because the new machine age is more about knowledge creation than just physical production.
Но данные статистические показатели на самом деле преуменьшают реальный отток населения, так как многие уже не уведомляют государство о своем отъезде. These statistics probably underestimate actual flows, however, as many people no longer notify the government that they’re leaving.
Но даже если чиновники Трампа преуменьшают роль Манафорта, его давний деловой партнер Рик Гейтс (Rick Gates) по-прежнему работает на президента. But even as Trump officials downplay Manafort’s role, his decade-long business associate Rick Gates remains entrenched in the president’s operation.
Пока полным ходом пробегает подготовка к сентябрьскому визиту председателя КНР Си Цзиньпиня в Вашингтон, чиновники в обеих странах предсказуемо преуменьшают свои разногласия по поводу негабаритных территориальных претензий Китая, подкрепленных строительством военных объектов на ранее необитаемых островах и атоллах в Южно-Китайском море. With preparations for Chinese President Xi Jinping’s September visit to Washington, DC, underway, officials in both countries are predictably playing down their differences over China’s outsize territorial claims, backed by the construction of military facilities on previously uninhabited islands and atolls, in the South China Sea.
Однако даже эти цифры скорее преуменьшают проблему, которая заключается не столько в размере расходов или количестве учёных, сколько в базовом качестве науки, которой они занимаются. And even these figures tend to understate the problem, which is less about spending money or employing researchers than about the basic quality of the science being produced.
Если некоторые национальные политики систематически преуменьшают значение и масштабы вмешательства России во внутренние дела их собственных стран, необходимо поднять вопрос о лояльности этих лидеров. If some national politicians systematically downplay Russia’s meddling into their own countries’ internal affairs, serious questions about those leaders’ loyalty should be raised.
Однако представленные недавно данные, судя по всему, преуменьшают общие расходы из подобного рода источников финансирования, поскольку, по словам одного из сотрудников этого научного центра, существует дополнительная категория под названием «Взносы и фонд пожертвований», в которую могут включаться средства, полученные от корпораций и других источников. But the newly posted numbers probably understate the total spending derived from those contribution types because, according to a Brookings official, an additional category called “Contributions and Endowment” may include a portion of funds from corporations and other sources.
Но на вашингтонских круглых столах и в ходе приватных бесед западные официальные лица и эксперты преуменьшают возможности российской экспортной пропаганды и ее усиления в Грузии. But at Washington roundtables and in private conversations, Western officials and experts tend to downplay the possibility of Russian-exported propaganda taking root in Georgia.
Не преуменьшайте важности подобных источников информации. Do not downplay the significance of this potential source of information.
Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали. Serious problems appeared to be skirted, deliberately hidden, or played down.
Такое пренебрежительное высказывание в отношении Москвы, несомненно, ведет к преуменьшению угрозы, которую представляет собой своенравная Россия. The pooh-poohing of Moscow certainly understates the severity of the challenge posed by a restive Russia.
Действительно, пропорциональность – важный аспект регулирования, позволяющий принимать превентивные меры, соответствующие опасности, которую нужно предотвратить, а не преувеличивающие или преуменьшающие ее. Indeed, proportionality is an important aspect of regulation, enabling prudential measures that, rather than exceed or underestimate, are commensurate with the risks that need to be addressed.
Он выразил обеспокоенность тем, что нынешнее правительство преуменьшает растущую российскую угрозу. He expressed worry that the current government is downplaying a growing Russian threat.
Кругман преуменьшает свою роль. 6 ноября он заявил, что встреча с Абэ «была очень откровенной». Krugman plays down his role, saying the Nov. 6 meeting with Abe “was very straightforward.”
Если ЕЦБ будет всерьез преуменьшать эти риски, то его авторитетная роль регулятора будет подпорчена в глазах публики. If the ECB grossly understates the risks, its credibility as a regulator will be badly tarnished.
Однако даже такое положение вещей преуменьшает значимость Европы, поскольку эффективная экономическая мощь зависит не только от относительных размеров ее экономики, но и от среднего дохода на душу населения. Yet even this underestimates Europe, because effective economic power depends not just on the relative size of its economy but on average per capita income.
Мы не должны преуменьшать пагубное значение территориальной агрессии и игнорировать ее. We should not downplay or seek to move on from territorial aggression.
Утвердившиеся на политической сцене партии как будто заключили между собой неписаное соглашение о том, чтобы преуменьшать значение иммиграции. Established parties seem almost to have an unwritten pact to play down the significance of immigration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.