Ejemplos del uso de "привлекают" en ruso

<>
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами. The Communists attract attention only by their internal squabbles.
Возглавляемые Пекинскими НПО, протесты против строительства дамб втягивают китайцев из всех частей страны, используют все средства коммуникации и привлекают поддержку руководящих правительственных чиновников. While spearheaded by Beijing-based NGO's, the dam protests involve Chinese from all parts of the country, employ all means of communication, and engage the support of central government officials.
Меня всегда привлекают плохие парни. I'm always drawn to the bad boys.
Используйте YouTube Analytics, чтобы понять, какие фрагменты ваших роликов привлекают особое внимание зрителей. Use YouTube Analytics to see which parts of videos keep your viewers most engaged.
В случае, когда вьетнамские граждане совершают террористические преступления, находясь за пределами территории Вьетнама, компетентные органы Вьетнама (следственные органы, прокуратура, суд), действуя в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса, проводят расследования дел правонарушителей, привлекают их к судебной ответственности и вносят решение по их делам. In such a case that Vietnamese citizens commit terrorist offenses when they are outside Viet Nam's territory, the trial-procedural agencies of Viet Nam (investigating agency, the procuracy, the court) shall, according to provisions of the Criminal Procedure Code, investigate, prosecute and judge the offenders.
Проекты с высоким внутренним коэффициентом отдачи (ВКО) не привлекают внимания инвесторов и коммерческих банков, поскольку большинство проектов являются маломасштабными и неизвестными для местных кредитных учреждений. Projects have high internal rates of return (IRR) but do not capture the attention of investors or commercial banks because most projects are small and unfamiliar to local lending institutions.
Возникли орхидеи, формы их половых органов привлекают насекомых. Orchids emerged, genitalia shaped to lure insects .
Баскетбольные площадки привлекают отбросы общества в мой район. Basketball courts attract undesirables to my community.
В целом правительства привлекают к осуществлению деятельности в области укрепления потенциала такие различные заинтересованные круги, как НПО, академические учреждения, а также, в ряде случаев, частный сектор, в частности для подготовки национальных сообщений. In general, governments have involved different stakeholders such as NGOs, academic institutions, and in some cases the private sector, in implementing capacity-building activities, especially with regard to the preparation of national communications.
Крохотные Дубайи привлекают намного больше иностранных инвестиций: Tiny Dubai draws in far more foreign investment:
Наиболее эффективными являются рекламные объявления, которые привлекают внимание представителей целевой аудитории и побуждают их к тем или иным действиям. Advertisements that perform best are those that grab the attention of the audience and encourage them to engage with the ad.
В то время как масштабы их зверств ужасающи и привлекают внимание средств массовой информации, способность этих террористов оказывать влияние на фактические события на месте ограничена. While the scale of their atrocities is appalling and captures media attention, the ability of these terrorists to influence actual events on the ground is limited.
Facebook Inc. и другие операторы социальных сетей привлекают все большее число россиян, выходящих в онлайн, многие из них делают это для того, чтобы встретиться с новыми людьми, показывают результаты опроса. Facebook Inc. and other social-network operators are luring increasing numbers of Russians online, many of them to meet new people, a survey found.
Я не подозревал, что телемаркетологи привлекают таким способом внимание. I was not aware that telemarketers attracted that kind of notice.
При разработке и применении законодательства и стратегий, направленных на осуществление настоящей Конвенции, и в рамках других процессов принятия решений по вопросам, касающимся инвалидов, государства-участники тесно консультируются с инвалидами, включая детей-инвалидов, и активно привлекают их через представляющие их организации. In the development and implementation of legislation and policies to implement the present Convention, and in other decision-making processes concerning issues relating to persons with disabilities, States Parties shall closely consult with and actively involve persons with disabilities, including children with disabilities, through their representative organizations.
Вас, конечно, привлекают её глаза и кожа, которой так хочется коснуться. What you're drawn to are her eyes and the skin you love to touch.
Однако, слишком часто, целесообразные подходы оказываются недальновидными и не привлекают местных лидеров, которые владеют ключами к экономическому и социальному прогрессу. Too often, though, expedient approaches prove shortsighted, and fail to engage local leaders who hold the keys to economic and social progress.
Проекты имеют высокий внутренний коэффициент отдачи (ВКО), но они не привлекают внимания инвесторов и коммерческих банков, поскольку большинство проектов являются маломасштабными и неизвестными для местных кредитных учреждений. Projects have high internal rates of return (IRR), but do not capture the attention of investors or commercial banks because most projects are small and unfamiliar to local lending institutions.
Нам также необходимо заняться финансовыми стимулами, которые в первую очередь и привлекают за рубеж слишком много врачей из развивающихся стран – возможно, обязать эмигрирующих врачей, учившихся за государственный счет в своих странах, оплатить стоимость обучения, прежде чем разрешить им медицинскую практику за рубежом. We also need to address the financial incentives that lure an unsustainably large number of developing-world doctors overseas in the first place, perhaps by obliging emigrating physicians whose home-country governments financed their medical-school training to pay the cost before allowing them practice medicine overseas.
Сферой, где связанные с геномикой инновации привлекают наибольшее внимание, является медицина. The area where genomics-driven innovations have attracted the most attention is health.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.