Sentence examples of "призывами" in Russian with translation "calling"

<>
К примеру, они могли бы добиться принятия новой резолюции Совета Безопасности, наряду с параллельными мерами Генеральной Ассамблеи, с призывами ко всем странам воздерживаться от испытаний, а также к скорейшей ратификации ДВЗЯИ. For example, they could pursue the adoption of a new Security Council resolution and a parallel General Assembly measure calling on all states to refrain from testing and urging quick action on ratification.
Не удивительно, что Исламские экстремистские группы уже разместили в Интернете видео с призывами к джихаду против Мьянмы; а индонезийские власти недавно арестовали двух боевиков, которые обвиняются в организации заговора нападения на посольство Мьянмы в Джакарте. Not surprisingly, Islamic extremist groups have already posted online videos calling for jihad against Myanmar; and Indonesian authorities recently arrested two militants who were allegedly plotting an attack on Myanmar’s embassy in Jakarta.
В сетку своих ежедневных передач Национальная сеть радиовещания и телевидения по своей инициативе включает также программы с призывами к политическим партиям и другим организациям воздерживаться от выступлений с речами, направленными на разжигание ненависти или неприязни, ибо подобные высказывания не будут выпущены в эфир. The national radio and television stations feature spots throughout their broadcasts, at their own expense, calling on political parties and other organizations to refrain from incitement to hatred or exclusionary speeches, as such material will not be aired.
Европейские лидеры специализируются на призывах. European leaders specialize in calling for.
Призывы к увеличению инвестиций всегда внешне привлекательны. Calling for more investment is superficially always attractive.
Но оказалось, что этот призыв исходит от 2015 года. Turned out it was 2015 calling.
Призыв к уступкам Израиля совершенно законен и даже необходим. Calling for Israeli concessions is perfectly legitimate, even necessary.
Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки. This is a far nobler calling than simply expanding American hegemony.
У призывов наказать российских чиновников есть два очевидных слабых места. There are two obvious drawbacks in calling for targeting Russian officials.
Конечно, создатели сегодняшней объединенной Европы начинали не с призыва к упразднению национального суверенитета. Of course, the creators of today's united Europe did not start by calling for national sovereignty to be abrogated.
В Германии такие общественные призывы к превентивным военным ударам являются предметом уголовного преследования. In Germany, preparing and calling for preemptive military strikes from within the government are subject to criminal sanctions.
Кто-то может заявить, будто призыв к радикальной трансформации – вместо поэтапных перемен – является несвоевременным. Some might argue that calling for radical transformation, rather than incremental change, is inappropriate.
призыв к сдержанности политического спектра, наряду с осуществлением глубоких социальных преобразований, которые так нужны Сальвадору. calling for moderation across the political spectrum while implementing the deep social transformations that El Salvador sorely needs.
Во время республиканского съезда приспешники Трампа убрали из программы республиканцев призывы вооружать Украину против России. During the Republican convention, Trump's surrogates stripped language from the Republican platform calling for the arming of Ukraine against Russia.
Призывы к «политическому диалогу» — один из способов отреагировать на этот разворачивающийся кризис; мы сделали это сами. Calling for “political dialogue” is one way to respond to this unfolding crisis; we have done it ourselves.
Национальные клептократы могут вскоре начать призывы к его восстановлению, и для этого их положение все усиливается. The national kleptocrats may soon start calling for its reversal, and they are in an increasingly strong position to do so.
Призыв к модернизации Ислама, позволяющей церковникам иначе толковать его законы в свете современных условий, является более приемлемым. Calling for the modernization of Islam by permitting clerics to reinterpret its laws in light of contemporary conditions is more acceptable.
После 20 лет исследований будет издан технический доклад, содержащий рекомендации и призыв к проведению международной конференции «Чернобыль». After 20 years of research a technical report will be issued, containing recommendations and calling for an international “Chornobyl” conference.
размещение в шести (6) основных национальных газетах объявлений с призывом принять участие в работе, адресованным широкой общественности; Advert placements in six (6) major national newspapers calling for inputs from the general public.
Китай выразил озабоченность, и глава центрального банка Китая присоединился к призывам комиссии ООН создать новую глобальную резервную систему. China has expressed concerns, and the head of its central bank has joined the UN Commission in calling for a new global reserve system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.