Sentence examples of "прилагает" in Russian

<>
И затем он прилагает изображение меня, в образе сладострастной женщины. And then he's attached a picture of me as a voluptuous woman.
Постоянное представительство Мексики настоящим прилагает документ, озаглавленный «Обязательства и обещания Мексики в связи с поощрением и защитой прав человека», в котором приводятся основания для выдвижения этой кандидатуры. In this regard, please find enclosed herewith, in support of Mexico's candidacy, the document entitled “Pledges and contributions of Mexico to the promotion and protection of human rights”.
Хирурги, оперирующие вручную, знают, какое усилие они прикладывают, только по тому, как они это ощущают; хирургический симулятор, напротив, мог бы измерить это воздействие и сигнализировать, когда стажер прилагает чрезмерное или недостаточное давление. Surgeons operating manually know how much force they exert only by the way it feels; a surgical simulator, by contrast, could measure that force and indicate when a trainee is applying excessive or insufficient pressure.
После введения Исполнительным комитетом глобальных технических правил секретариат прилагает к этим правилам экземпляры всей соответствующей документации, включая предложение, представленное в соответствии с пунктом 6.2.1 настоящей статьи, а также рекомендации и отчет, требуемые согласно положениям пункта 6.2.4.2.1 настоящей статьи. The Secretariat shall, upon the establishment of a global technical regulation by the Executive Committee, append copies of all relevant documentation, including the proposal submitted pursuant to paragraph 6.2.1. of this Article and the recommendations and report required by paragraph 6.2.4.2.1. of this Article, to that regulation.
Его семья распадается, он немало усилий прилагает, чтобы вести себя идеально, в надежде на то, что это решит проблему. His family is breaking apart, so he puts a lot of pressure on himself, trying to behave perfectly, hoping that that would solve the problem.
Представительство прилагает к настоящему письму доклад правительства Науру, представленный в соответствии с резолюцией 1540 (2004). Accordingly, the Mission has attached herewith the report of the Government of Nauru in accordance with resolution 1540 (2004).
Применяя положения этого закона, Боливарианская Республика Венесуэла прилагает все усилия для гармонизации своей правовой структуры с критериями, применяемыми в этой области странами региона, в частности в том, что касается управления далеко мигрирующими морскими живыми организмами и водными биологическими ресурсами, находящимися как в водах, на которые распространяются наши суверенитет и юрисдикция, так и в водах прилегающих районов. In applying the provisions of that law, the Bolivarian Republic of Venezuela has made every effort to harmonize its legal framework with the criteria applied in this area by countries of the region, in particular with regard to the management of highly migratory marine living organisms and of aquatic biological resources that are found both in the waters under our sovereignty and jurisdiction and in areas adjacent to them.
После введения Исполнительным комитетом новых глобальных технических правил секретариат прилагает к этим правилам экземпляры всей соответствующей документации, включая предложение, представленное в соответствии с пунктом 6.3.1 настоящей статьи, а также рекомендации и отчет, требуемые в соответствии с пунктом 6.3.4.2.1 настоящей статьи. The Secretariat shall, upon the establishment of a new global technical regulation by the Executive Committee, append copies of all relevant documentation, including the proposal submitted pursuant to paragraph 6.3.1. of this Article and the recommendations and report required by paragraph 6.3.4.2.1. of this Article, to that Regulation.
Правительство в сотрудничестве с частным сектором прилагает огромные усилия, направленные на то, чтобы содействовать развитию и восстановлению экономики, и, в частности, принимает меры по повышению стоимости ливанской валюты. The government, in collaboration with the private sector, has exerted a huge effort to promote the economy and to put it back on track, particularly at the level of boosting the Lebanese currency value.
Новая Зеландия произвела оценку национального прогресса в отношении 13 шагов и прилагает к настоящему докладу документ, освещающий такой прогресс. New Zealand has evaluated national progress with regards to the 13 steps, and attaches a document outlining progress as an annex to this report.
Однако правительство признает значение докладов в том, что касается наращивания и мониторинга своего собственного потенциала в области развития людских ресурсов, и поэтому прилагает значительные усилия для издания этих докладов. The Government, however, recognizes the importance of the reports in terms of building up and monitoring its own human resources development requirements and is thus putting greater effort into the production of these reports.
Новая Зеландия провела оценку достигнутого на национальном уровне прогресса в отношении 13 шагов и прилагает к настоящему докладу документ, освещающий такой прогресс. New Zealand has evaluated national progress with regard to the 13 steps, and attaches a document outlining progress as an annex to this report.
Россия прилагает активнейшие и длительные усилия, пытаясь убедить Таиланд отправить Бута на родину, поскольку опасается, что этот человек в зале судебных заседаний может выдать и секреты государства, и его преступления. On behalf of Russia, there has been an intense and protracted diplomatic effort to persuade Thailand to repatriate him out of the fear of what state secrets (and crimes) he might spill once put on the stand.
Автор прилагает к сообщению копию письма секретариата Комиссии от 11 октября 1996 года, в котором содержится ответ на просьбу об отзыве ходатайства. The author attaches a copy of a letter from the secretariat of the Commission dated 11 October 1996 taking note of the request that the complaint should be withdrawn.
Это еще хуже того, что было известно до сих пор. По словам Райана Лизза, Белый дом прилагает всевозможные усилия, дабы найти хоть что-то «в подтверждение безумного твита президента о прослушке в Башне Трампа». And it’s even worse than what has until know been publicly known: according to Lizza’s reporting, the White House “put out an all-points bulletin” to “find something that justifies the President’s crazy tweet about surveillance at Trump Tower.”
Кристина прилагает полученное от Клауса сообщение электронной почты к записи обращения, проверяет, что он внес и отправил нужные изменения, и закрывает обращение. Cristine attaches the e-mail message from Claus to the case record, verifies that the correct changes were made and submitted, and closes the case.
В этом нет ничего нового - Овечкин и в свои лучшие сезоны зачастую первым заканчивал тренировки. Но знакомые с командой люди говорят, что именно этим объясняется отсутствие прогресса в его игре. Он просто не прилагает усилий, чтобы совершенствоваться. It’s not a new routine — Ovechkin was often the first finished during his best seasons — but those close to the team say it’s an example of why Ovechkin’s game hasn’t evolved: He hasn’t put in the work to improve.
Автор прилагает справку врача-психиатра, датированную 20 августа 2001 года и подтверждающую состояние глубокой депрессии, в которую она впала, и вызванные этим тяжелые последствия, учитывая ее возраст. The author attaches a psychiatric certificate dated 20 August 2001, which confirms the state of deep depression into which she fell and the severe consequences this caused, taking her age into account.
В настоящее время правительство прилагает усилия для того, чтобы сделать такую помощь более доступной, создавая учреждения, занимающиеся оказанием юридической помощи; оно уже создало ряд бюро по юридической информации, в которых люди могут получить информацию и рекомендации по правовым вопросам бесплатно. The Government was currently seeking to make such aid more accessible by putting legal aid institutions in place; it had already established a number of legal information booths where people could obtain information and advice on legal matters free of charge.
Г-н Аль-Насири (Наблюдатель от Лиги арабских государств) говорит, что Лига арабских государств придает огромное значение вопросам разоружения и прилагает все усилия к тому, чтобы сделать Ближний Восток зоной, свободной от ядерного оружия и оружия массового уничтожения. Mr. Al-Naciri (Observer for the League of Arab States) said that the League of Arab States attached the greatest importance to disarmament issues and that it was exerting every effort to make the Middle East a zone free from nuclear weapons and weapons of mass destruction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.