Sentence examples of "приложили" in Russian

<>
Консультанты " КАФКО " приложили к своему докладу инвентаризационную опись, которая была подготовлена ими самими после осмотра помещений в период с 30 мая по 26 июня 1992 года. KAFCO's consultants attached to their report the inventory prepared by themselves after they inspected the premises during the period 30 May to 26 June 1992.
Они приложили к ним дополнительные усилия. They put all this extra effort into it.
Мы побежали в ванную и схватили полотенца, приложили их к своим лицам и лицам детей. So, we ran to the bathroom, and got towels, and put them over our faces, and the kids faces.
Мы взяли старые автомобильные стекла, приложили к ним сзади бумагу, и так создали первую альтернативу полихлорвиниловой доске. we took old automobile windshields, put paper behind them and created the first alternative to the whiteboard.
Мы приложили множество усилий к созданию простого дизайна окна, в котором собраны все функции, необходимые для работы в Интернете. We put a lot of thought into making a simple, clean window that gives you access to all your internet needs.
Мы приложили больше усилий, чтобы принять Китай во Всемирную торговую организацию — что стало катастрофой для США — чем для того, чтобы остановить «Аль-Каиду». It seemed we put more effort into adding China to the World Trade Organization – which has been a disaster for the United States – than into stopping Al Qaeda.
Таким образом, когда вы делаете максимальное сокращение, вы напрягаете мышцы в полном объеме, и мы приложили дополнительное стимулирование, чтобы вы смогли больше напрячься. So, if when you're doing a maximal contraction you are activating your muscle fully, and we put in some extra stimulation, you would get no more force out.
Кроме того, как ясно показали это недавние стихийные бедствия, сейчас, как никогда ранее, важно, чтобы мы приложили конкретные усилия для того, чтобы существенно уменьшить опасность бедствий и утвердить стратегии смягчения последствий. Moreover, as recent natural disasters clearly demonstrate, it is more important than ever before that we make concrete efforts to effectively reduce disaster risks and put mitigation strategies in place.
Однако, независимо от того, что стало причинами такого разрыва, возвращение людей к работе на производительные и достойно оплачиваемые места в значительной степени может помочь. Для этого необходимо, чтобы в разных направлениях свои усилия для этого приложили правительства, работодатели и группы гражданского общества. But, whatever its causes, putting people back to work at productive, rewarding jobs can help a great deal, and this demands the best efforts of governments, employers, and civil-society groups on many fronts.
Г-н Рудьярд (Индонезия) (говорит по-английски): От имени Движения неприсоединения, я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за время, а также за большие и самоотверженные усилия, которые Вы и другие члены Бюро совместно с группой Секретариата приложили для того, чтобы повысить наши шансы на достижение успеха в работе Комиссии. Mr. Ruddyard (Indonesia): On behalf of the Non-Aligned Movement (NAM), I would like to thank you, Mr. Chairman, for your dedication and hard work and for the time that you and the other members of the Bureau, along with the Secretariat team, have put in to improve our chances of achieving success in the work of the Commission.
описанное в приложенном протоколе испытания Control device described in the attached test report
Да, конечно, если приложит усилия. Ah, yes, of course, if Peggy puts her mind to it.
Я приложил ваш бланк заказа. I have enclosed your order form.
приложите их к большим мечтам. Apply them to very big dreams.
Отдельное мнение Аугусто Консадо Триндаде, приложенное к решению Межамериканского суда от 22 января 1999 года по делу “Blake”, serie C, n°27, par. Separate opinion of Augusto Cançado Trindade, appended to the decision of the Inter-American Court dated 22 January 1999 in the case of Blake, Series C, No. 27, para.
Почтовый адрес приложен к номеру билета mail address attached to ticket number
Думаю, тебе надо, как бы, приложить целую дольку. But I think you have to, like, put a whole clove.
Он приложил чек к этому письму. He enclosed a fat money order with this letter.
Она приложила платок к его ране. She applied her handkerchief to his wound.
Заявление должно содержать информацию о цели создания союза, числе членов, организационной структуре, дате создания, фамилии руководителя и т.д., и к нему должен быть приложен полный текст уставного документа. The application should clarify the purpose, the number of members, organizational structure, the date of forming, the name of the chief, etc. and be appended to by the full text of the rules.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.