Sentence examples of "принимать" in Russian with translation "sign"

<>
Сечин и Иванов будут следить за любыми проявлениями слабости Медведева, который станет самостоятельным политиком лишь тогда, когда сможет принимать самостоятельные решения. Sechin and Ivanov will be watching him closely for any signs of weakness. Medvedev will not become his own man until he can cut free.
Они договорились, что команда марсохода будет пристально рассматривать все новые фотографии в поисках следов воды, и лишь потом принимать решение о дальнейшем продвижении. Together, they decided that the Curiosity team would have to scrutinize each day’s new batch of photos for signs of water before moving ahead.
Однако, к сожалению, не считая Гейтса и его коллег, едва ли можно найти много признаков того, что частный сектор собирается принимать на себя ведущую роль. Unfortunately, however, aside from Gates and his colleagues, there are few signs that the private sector can be counted on to lead the way.
С учетом этих обстоятельств и в соответствии с толкованием статьи 4 Конвенции, изложенным Соединенным Королевством при подписании и ратификации Конвенции, правительство ОТК в настоящее время не считает целесообразным принимать специальное законодательство, запрещающее подобную пропаганду или такие организации. Accordingly, and in conformity with the interpretation of article 4 of the Convention placed on record by the United Kingdom when it signed and ratified the Convention, the TCI Government does not at present feel justified in introducing legislation specifically to proscribe such propaganda or such organizations.
Генеральный секретарь ОАЕ и Верховный комиссар по делам беженцев 9 апреля 2001 года подписали пересмотренное соглашение о сотрудничестве между ОАЕ и УВКБ, в котором подчеркивается, что компетентные политические органы ОАЕ должны принимать меры по устранению причин возникновения проблем беженцев. The Secretary-General of OAU and the High Commissioner for Refugees signed a revised OAU/UNHCR cooperation agreement on 9 April 2001, which emphasizes the need to address the underlying causes of refugee problems by the competent political organs within OAU.
Правительства могут подписывать договора и принимать торжественные обязательства, чтобы подчинить свою финансовую политику пожеланиям ЕС в целом (или, если быть более точным, желаниям Германии и Европейского центрального банка); но, в конце концов, люди могут отвергнуть любые программы по урегулированию, которые “Брюссель” (что означает Берлин и Франкфурт), возможно, хотят навязать. Governments may sign treaties and make solemn commitments to subordinate their fiscal policy to the wishes of the EU as a whole (or to be more precise, to the wishes of Germany and the European Central Bank); but, in the end, the people may reject any adjustment program that “Brussels” (meaning Berlin and Frankfurt) might want to impose.
Если какая бы то ни было страна быстро наращивает свой военный бюджет и хвастает этим; если открыто нарушаются предусматриваемые международными договоренностями ограничения вооружений; и если та или иная страна подписала соглашение о прекращении огня — что представляет собой международное обязательство, — но при этом по каждому поводу угрожает возобновить военные действия, — ответные меры на это мы должны принимать быстро и твердо. If any country rapidly increases its military budget and brags about it; if arms limitations stipulated under international agreements are openly violated; and if a country has signed a ceasefire agreement, which constitutes an international responsibility, but threatens to resume military action on any pretext, we must respond swiftly and firmly.
Министерство по делам общин и возвращения населения ожидает, что подписание 23 мая меморандума о понимании с одной из ассоциаций внутренне перемещенных лиц будет способствовать укреплению его отношений с ассоциациями внутренне перемещенных лиц в различных общинах и осуществлению проектов возвращения населения в будущем, и оно признает их в качестве главных партнеров, которые будут принимать участие в принятии всех решений на центральном уровне по вопросам возвращения. With the signing of a memorandum of understanding on 23 May between the Ministry of Communities and Returns and an internally displaced person association, the Ministry expects to enhance its relations with internally displaced person associations in various communities and returns-related projects in the future, recognizing them as essential partners in all central-level decision-making processes related to returns.
Прочитайте и примите условия участия. Review and sign the program Terms of Service.
Канада же - подписала, но не приняла никаких мер. Canada signed but has failed to act.
Только что принятый на работу 17-й сотрудник. Just signed on as employee number 17.
Подписав настоящий документ, Клиент принимает, понимает и соглашается с нижеследующими положениями: By signing this document, the Customer acknowledges, understands and agrees to the following:
Похоже, что Германию устраивает выход Греции из Еврозоны, и ЕЦБ принимает чрезвычайные меры. There are signs that Germany would be ok with a Grexit, and the ECB is making contingency arrangements.
Все документы, необходимые для принятия решения президентом, министр Улюкаев подписал не позднее середины июля. All the necessary documents for the presidential decision, Minister Ulyukaev signed no later than mid-July.
Президент Путин действительно поддерживает этот закон – закон Яковлева, принятый Думой и очевидно подписанный им? Is that something — the Yakovlev law in the Duma, which obviously President Putin signed — is that something he supported?
Мы особенно рады, что преемник, предложенный Вами, уже подписал с нами договор о принятии Вашей сферы. We are especially pleased that the successor you recommended has already signed a contract with us to take over your area.
Но они требуются регулярно, каждые 90 дней, законом, принятым Конгрессом США вскоре после подписания этого соглашения. Rather, they are required every 90 days by a law enacted by the US Congress soon after the accord was signed.
Мы настоятельно призываем его принять соответствующие меры и подписать соглашение о статусе сил на этой неделе. I urge them to move forward and conclude in signing the status-of-forces agreement this week.
Вот как это сделать: Наведите указатель на правый нижний угол ячейки, чтобы он принял вид знака плюс (+). If you've never done this before, here's how to do it: Rest your cursor on the lower-right corner of the cell until it changes to a plus sign.
Тем не менее, поскольку соглашение о границе было полностью принято, но еще не подписано, этот указ имел последствия. Still, since the border agreement has been fully agreed but not yet signed, the ukase has produced effects.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.