Sentence examples of "приняв во внимание" in Russian

<>
Приняв во внимание всё, он не может быть преступником. Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
Рекомендуется рисковать только той суммой, которую вы можете позволить себе потерять. Перед началом торговли следует ознакомиться с сопутствующими рисками, приняв во внимание свой опыт торговли. При необходимости обратитесь к независимому консультанту. You should not risk more than you are prepared to lose and before deciding to trade, please ensure you understand the risks involved, take the level of your experience into consideration and seek independent advice if necessary.
Приняв во внимание тот факт, что общий государственный долг 17-ти стран, входящих в еврозону, составил в 2012 году примерно 91% валового внутреннего продукта (ВВП), она смело заявила о необходимости ограничить его рост. Considering that the total public debt of the 17 euro countries was about 91 percent of GDP in 2012, she has faced up to the need to limit its increase.
Было бы мудрым решением со стороны западных государств заручиться поддержкой этих развивающихся демократий, приняв во внимание их опасения и относясь со всей серьезностью к реформе ООН. Western powers would be wise to bring these emerging democratic powers into the fold by incorporating their concerns and getting serious about UN reform.
Чтобы казалось, что я не контролирую ситуацию с Софией, и Кабинет, не приняв во внимание твои проблемы со здоровьем, восстановил тебя. Like I'm not in control of the situation with Sophia, so the Cabinet will look past your medical problems and reinstate you.
Следует ли нам успокоиться, приняв во внимание постепенное улучшение ситуации в развитых странах и твердый экономический рост в странах с развивающейся экономикой? Should we draw comfort from gradual healing in advanced countries and solid growth in emerging economies?
Приняв во внимание эту работу и связанные с ней данные научных исследований, Аннан призвал в 2004 году к Африканской Зеленой Революции на основе расширения партнерских отношений между Африкой и финансирующими странами. Drawing on that work and related scientific findings, Annan launched a call in 2004 for an African Green Revolution, based on an expanded partnership between Africa and donor countries.
В завершение. Радикальная открытость прекрасна, но, приняв во внимание, насколько мы закрыты, даже постепенная открытость могла бы улучшить положение вещей. Большое спасибо. So in summary, while radical openness is great, given how closed we are, even incremental openness could make things dramatically better. Thank you very much.
Конференция должна доказать, что это можно сделать через многостороннюю договоренность, приняв во внимание законные интересы всех государств, через закрытие хорошо известных пробелов в международном космическом праве. The Conference must show that this can be achieved through multilateral agreement, taking account of the legitimate interests of all States by filling in the well-known gaps in international space law.
Приняв во внимание важную роль деловых кругов, особенно в развитии техники и создании инфраструктуры (например, стационарной и мобильной телефонной связи, кабельной и спутниковой связи), участники Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества постановили допустить аккредитацию отдельных представителей деловых кругов для участия в ее работе. Taking into consideration the essential role played by the business sector, especially in the development of technology and in the deployment of infrastructure (e.g. fixed and mobile telephony, cable and satellite), the World Summit on the Information Society decided to allow for the accreditation of individual business-sector entities1 in its work.
Постановлением № 101 от 26 августа 2004 года Верховный суд удовлетворил иск в порядке ампаро, который община коренных жителей муниципии Себако подала против правительства этой муниципии на том основании, что оно назначило и провело выборы, не приняв во внимание интересы властей коренных народов, сославшись на указ от 11 марта 1952 года. In the same way, in its ruling 101 of 26 August 2004 the CSJ allowed an amparo petition filed by the indigenous community of Sébaco against its municipal government for calling and holding elections in application of the Decree of 11 March 1952, without consultation of the indigenous authorities.
Рассмотрев высказанные мнения и приняв во внимание, что предложение исключить пункты 4 и 5 проекта статьи получило ограниченную поддержку, Комиссия одобрила их существо с поправками, которые она приняла ранее, и передала их редакционной группе. Having considered the views expressed, and noting that there was little support for deleting paragraphs 4 and 5 of the draft article, the Commission approved their substance, with the amendments it had accepted earlier, and referred them to the drafting group.
приняв во внимание всю информацию, которая была предоставлена в его распоряжение заявителями, их адвокатом и государством-участником, Having taken into account all information made available to it by the complainants, his counsel and the State party,
Приняв во внимание первый проект такого образца уполномочивающего соглашения, подготовленный секретарем МДП, Административный комитет решил рассмотреть образец уполномочивающего соглашения, возможно, на своей осенней сессии, после того как ИСМДП завершит работу над этим вопросом. The Administrative Committee, taking note of a first draft of such an example authorization agreement as prepared by the TIR Secretary, decided to review the example agreement, possibly at its autumn session and once the TIRExB had finalized its work in this respect.
В 2000 году Генеральная Ассамблея без голосования приняла резолюцию 55/35 A, в которой Ассамблея, приняв во внимание, что международному сообществу по-прежнему необходимо иметь доступ к независимым и углубленным исследованиям, касающимся вопросов безопасности и перспектив разоружения, рекомендовала Генеральному секретарю изыскивать, в рамках имеющихся ресурсов, пути увеличения объема финансирования ЮНИДИР. In 2000, the General Assembly adopted without a vote resolution 55/35 A, in which the Assembly, considering the continuing need for the international community to have access to independent and in-depth research on security issues and prospects for disarmament, recommended that the Secretary-General seek ways to increase the funding of UNIDIR, within existing resources.
На своей пятидесятой сессии Подкомиссия в своем решении 1998/103, приняв во внимание предложение Комитета по ликвидации расовой дискриминации относительно подготовки исследования по правам лиц, не являющихся гражданами, постановила поручить г-ну Дэвиду Вайсбродту подготовку рабочего документа по правам лиц, не являющихся гражданами страны, в которой они проживают. At its fiftieth session, the Sub-Commission, in its decision 1998/103, taking into account the suggestion of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the preparation of a study on the rights of non-citizens, decided to entrust Mr. David Weissbrodt with the preparation of a working paper on the rights of persons who are not citizens of the country in which they live.
приняв во внимание что, несмотря на те финансовые, технические и кадровые трудности, которые испытывают Исламское международное информационное агентство (ИИНА) и Радиовещательная организация исламских государств (ИСБО), они прилагают усилия по расширению масштабов и диверсификации своей деятельности в отношении текущих событий в исламском мире путем публикации репортажей в прессе и поощрения обмена программами между государствами-членами, Having Considered the efforts of the International Islamic News Agency (IINA) and the Islamic States Broadcasting Organization (ISBO) to extend and diversify the scope of their activities on current events in the Islamic world by publishing press reports and promoting programme exchanges between Member States — despite the financial, technical, and human resource difficulties they are facing;
29 сентября 1999 года, приняв во внимание информацию, изложенную Постоянным представителем Буркина-Фасо в его письме от 24 августа 1999 года, Комитет направил письмо Генеральному директору Агентства по обеспечению безопасности полетов в Африке и на Мадагаскаре (АСЕКНА) с целью получить дополнительную информацию, имеющую отношение к предполагаемому нарушению эмбарго на поставку вооружений, которое, возможно, произошло 18 марта 1999 года. On 29 September 1999, taking into account the information provided by the Permanent Representative of Burkina Faso in his letter dated 24 August 1999, the Committee addressed a letter to the Director-General of the Agency for Air Navigation Safety in Africa and Madagascar (ASECNA), with a view to seeking additional information pertaining to an alleged breach of the arms embargo that had occurred on 18 March 1999.
Учитывая вышеизложенное, на своей основной сессии 2002 года Совет, приняв во внимание, что в соответствии со своим мандатом Комиссия по науке и технике в целях развития является координатором деятельности в области науки и техники в рамках системы Организации Объединенных Наций, постановил, что Комиссии следует проводить свои сессии ежегодно. In accordance with the above, at its substantive session of 2002, the Council, taking into account the fact that the United Nations Commission on Science and Technology for Development, within its mandate, is the coordinator of science and technology activities within the United Nations system, decided that the Commission should meet annually.
Апелляционный суд посчитал, что эта форма услуги является дополнительной по отношению к договору купли-продажи, и использовал положения Венской конвенции, приняв во внимание, что продавцу было сообщено о конкретной цели. The appellate court considered this service provided to be complimentary to the sales contract and had recourse to the Vienna Convention in recognizing a particular purpose that had been communicated to the seller.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.