Sentence examples of "проведению" in Russian with translation "conducting"

<>
В марте 2002 года Главный ревизор и полиция приступили к проведению расследования предполагаемых случаев коррупции в Корпорации. In March 2002, the Auditor General and police began conducting an investigation of alleged cases of corruption within the Corporation.
С нашими традициями, авторитаризм скорее всего будет таким же коррупированным и настолько же неспособным к проведению разумной экономической политики. With our traditions, authoritarianism here would likely be so corrupt as to be incapable of conducting a sensible economic policy.
С нашими традициями, авторитаризм скорее всего будет таким же коррумпированным и настолько же неспособным к проведению разумной экономической политики. With our traditions, authoritarianism here would likely be so corrupt as to be incapable of conducting a sensible economic policy.
Планируется уделять больше внимания работе по убеждению Сторон принять единообразные методологии, а также по проведению проверки качества и управлению качеством сети. A stronger emphasis on persuading Parties to adopt uniform methodologies, and on conducting quality control and quality management of the network, is planned.
Внедрение программ обучения и повышения квалификации влечет за собой огромный объем работы по проведению анализа потребностей, разработке программ и оценке курсов. The introduction of training and development programmes requires an abundance of work in conducting needs analyses, programme design and course evaluations.
Прежде чем приступить к проведению испытаний в лабораторных или естественных условиях, следует внимательно изучить обширную литературу по вопросам очистки нефтяных разливов. There is an extensive body of published literature on oil spill clean-up that should be exhaustively reviewed before conducting any laboratory or field tests.
Объединенные усилия Европейского союза набирают силу благодаря совместной деятельности в военной, политической и экономической областях, в том числе благодаря проведению серии хорошо скоординированных операций. The combined European Union effort has gained momentum as it has synergized the military, police and economic lines of operation, including by conducting a series of well-coordinated operations.
Мы призываем всех участников избегать насилия и соблюдать в полном объеме юридические нормы в ходе процессов по проведению президентских и парламентских выборов в этом году. We call on all participants to avoid violence and fully to respect legal processes in conducting the presidential and parliamentary elections this year.
Более того, они высказали свои намерения продолжать подготовку к проведению запланированного на субботу национального референдума по утверждению новой конституции, которая, как они надеются, укрепит их власть на последующие десятилетия. Indeed, they have announced their intentions to move forward with conducting a national referendum scheduled for Saturday to approve a new constitution, which they hope will entrench their power for decades to come.
После своего возвращения гуманитарное сообщество уделяет самое первостепенное внимание проведению одновременных оперативных оценок и чрезвычайному вмешательству, особенно в таких секторах, как продовольствие, здравоохранение, питание, водоснабжение и санитария, образование и защита. Since returning, the humanitarian community is giving immediate priority to conducting simultaneous rapid assessments and emergency interventions, particularly in the food, health, nutrition, water and sanitation, education and protection sectors.
Колледжи и организации, одобряющие это руководство, участвовали в разработке проекта и будут продолжать участвовать в разработке программ обучения по проведению мероприятий, направленных на искоренение плохого обращения с детьми и партнерами. Colleges and organisations endorsing the guidelines were involved in the Project's development, and will be conducting and participating in the development of training programmes in child and partner abuse intervention.
Даже если проблемы охвата и классификации в источниках данных могут быть решены благодаря проведению специальных обследований, совершенствованию классификаций, проблемы анализа, обусловленные совместным международным производством и трансграничным аутсорсингом, не имеют легких решений. Even if problems of coverage and classifications in data sources are solved by conducting special surveys and improving classifications, problems of analysis due to joint international production and outsourcing across borders cannot easily be overcome.
В качестве основных препятствий к проведению самооценки назывались отсутствие должного настроя у руководителей программ, нехватка времени и ресурсов и необходимость дальнейшей работы над обеспечением ориентиров, подготовкой кадров и контролем выполнения программ. The major obstacles to conducting self-evaluation were identified as a lack of commitment from programme managers, shortage of time and resources, and the need for further guidance, training and monitoring of programme implementation.
За последние годы Сьерра-Леоне добилась реальных успехов в деле укрепления демократии и обеспечения благого управления, благодаря проведению свободных, справедливых и мирных президентских и парламентских выборов и выборов в местные органы власти. In recent years, Sierra Leone has made real progress in consolidating democracy and good governance by conducting successive free, fair and non-violent presidential, parliamentary and local Government elections.
Во время посещений полицейских участков делегации было сообщено о том, что, прежде чем полиция приступает к проведению этого допроса, у задержанного лица спрашивают, желает ли оно того, чтобы на допросе присутствовал защитник. During the visits to police stations, the delegation was informed that, before the police will start conducting this questioning, the apprehended person is asked whether he wishes defence counsel to be present.
В Кении деятельность в области космической науки и технологии ведет отсчет с 1962 года, когда итальянский ученый из Римского университета " Ла Сапьенца " выразил интерес к проведению научно-космических исследований на побережье Кении. In Kenya, activities in space science and technology date to 1962, when an Italian scientist from the University of Rome “La Sapienza” expressed interest in conducting space science research on the Kenyan coast.
Отделения по гражданским вопросам на раннем этапе своей деятельности уделяли первоочередное внимание установлению связей с региональными и районными органами власти и субъектами гражданского общества, а также проведению базового мониторинга важнейших вопросов мирного процесса. The civil affairs offices have focused early activities on establishing liaison with regional and district authorities and civil society actors, as well as conducting baseline monitoring of critical peace process issues.
в рамках процесса ОСО/РПООНПР организации системы Организации Объединенных Наций должны уделять более пристальное внимание проведению оценок национального потенциала (не только по вопросам существа/техническим аспектам, но и по аспектам управленческого потенциала, включая управление средствами); The United Nations system organizations must give greater importance to conducting national capacity assessment (not only the substantive/technical aspects, but also the managerial capacities, including fund management) as part of the CCA/UNDAF process;
Еще один из выступавших сообщил о создании межучрежденческого центра для выполнения функций координационного органа по проведению исследований, совершенствованию учебных материалов, развитию передовой практики, расширению знаний и углублению понимания операций организованных преступных групп, причастных к торговле людьми. Another speaker reported on the establishment of a multi-agency centre to provide a focal point for conducting research, improving training material and developing best practices and enhanced knowledge and understanding regarding the operations of organized criminal groups involved in trafficking in persons.
Сотрудникам по проведению выборов приходилось часто совершать поездки для проведения практикумов, поддержания связи и обеспечения доставки основных принадлежностей в 15 графств в связи с проведением президентских и дополнительных выборов, которые не были предусмотрены в первоначальном плане. Extensive travel was required for electoral staff for conducting workshops, maintaining liaison and ensuring the delivery of essential supplies to the 15 counties in connection with the presidential run-off and by-elections that were not foreseen in the original plan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.