Sentence examples of "проводят" in Russian with translation ""

<>
Но, учитывая, что основные центральные банки, такие как Банк Японии, по-прежнему проводят интервенцию на рынки, трейдерам сложно выражать медвежью точку зрения так уверенно, как им хотелось бы в противном случае. But with the major central banks such as the BoJ still intervening in the markets, traders are finding it difficult to express their bearish views as profoundly as they would have otherwise liked.
Европейские фондовые индексы пока потрясающе проводят 2015 год, индекс Eurostoxx вырос почти на 20% с начала января. European stocks have had a blinding 2015 so far, the Eurostoxx index is up nearly 20% since early Jan.
По непонятным причинам существующая система бухгалтерского учета и базирующаяся на ней часть налогового законодательства не проводят различий между активами такого рода и теми, которые действительно увеличивают стоимость бизнеса. Поэтому акционер часто полагает, что с ним плохо обошлись, так как доходы ему не были переданы и в то же время не видно, чтобы от сделанных для бизнеса удержаний увеличилась стоимость, которой он владеет в акциях. Since for some strange reason our accepted accounting system and the tax laws which are based on it make no differentiation between "assets" of this type and those which have actually increased the value of the business, the stockholder frequently thinks that he has been badly treated when earnings have not been passed out to him and yet he can see no increase in value coming to him from what was retained in the business.
Важно заметить, что существует множество программ для построения графиков, которые проводят эти расчеты автоматически, а другие программы, например, MetaTrader 4, позволяют настраивать расчет опорных точек. It is important to note that there are many charting packages that provide these calculations automatically and others, such as MetaTrader 4, have the ability to install customised pivot point calculators.
Украина погрязла в той же трясине, в которой рискует утонуть соседняя с ней Молдавия, где несколько якобы проевропейски настроенных правительств оказались настолько коррумпированными и подотчетными олигархам, что активисты по борьбе с коррупцией теперь проводят массовые протесты совместно с пророссийскими партиями. Ukraine has slipped into the same mire that threatens to swallow up its neighbor, Moldova, where a series of ostensibly pro-European governments has proved so corrupt and beholden to oligarchs that anti-corruption activists have been holding joint mass protests with pro-Russian parties.
Они проводят хакерские атаки даже против Кремля и российского правительства. Группа под названием «Анонимный интернационал», также известная как «Шалтай-болтай», регулярно публикует электронные сообщения и прочие секретные документы из внутриполитического управления путинской администрации, а также почту и бумаги министров и помощников премьера Дмитрия Медведева и московского мэра Сергея Собянина. They have even hacked the Kremlin and the Russian government: A group known as Anonymous International or Shaltai-Boltai has revealed, time after time, e-mails and other confidential documents from the domestic policy department of President Vladimir Putin's administration, as well as those belonging to ministers and aides to Prime Minister Dmitri Medvedev and Moscow Mayor Sergei Sobyanin.
Но судя по статье, похоже, что заказанный «Единой Россией» опрос вполне легитимен. Демократы и республиканцы тоже проводят такие опросы для оценки общественного мнения. Но своекорыстные заявления политических партий всегда следует воспринимать скептически (а если речь идет о российских политических партиях, то скепсиса должен быть целый мешок). From reading the article it seemed as if the poll that United Russia commissioned was legitimate, much as the Democrats and Republicans have surveys done to gauge public opinion, but it’s always good to take self-serving announcements by political parties with a grain of salt (with Russian political parties you’d be advised to keep the shaker nearby).
В результате 1% самых богатых россиян сумели перевести свои деньги и инвестировать их за границей. Россияне с более низкими доходами отказались от более дорогих импортных товаров, сделав выбор в пользу отечественных производителей, и теперь проводят свои отпуска в Сочи, а не на Средиземном море. As a result, those 1% of Russians with money have been able to move it and invest it abroad; those without vast resources have replaced imported foreign goods with domestically produced items and spend their holidays in Sochi rather than the Mediterranean.
Многие проводят параллели между тобой и Алексеем Навальным — оппозиционером и блогером, опубликовавшим информацию о коррупции в российской элите и приговоренным в итоге к пяти годам тюрьмы (за коррупцию, как ни издевательски это выглядит). Пока Навальный на свободе, но если суд не удовлетворит его апелляцию, он отправится за решетку. The most poignant comparisons have been made with Alexey Navalny, the opposition leader and blogger who leaked information about corruption in the Russian elite and was recently handed a five-year jail sentence (for corruption, ironically), which is currently suspended but will kick in if his appeal is unsuccessful.
Они долгие годы проводят совместную деятельность по ограничению санкций ООН против Ирана и мешают Совету Безопасности бороться с нарушителями прав человека во всем мире. And for years they have worked together to limit the scope of U.N. sanctions against Iran and to prevent the council from confronting human rights abusers around the world.
Большинство сирийских беженцев скапливаются — так обычно поступают люди, спасающиеся от гражданских конфликтов — в странах, расположенных рядом с их родиной, и в данном случае речь идет о Турции, Иордании и Ливане. Все эти страны проводят героическую работу по их приему. Most Syrian refugees are congregating, as refugees from civil conflicts tend to, in the countries immediately adjacent to their homeland — in this case Turkey, Jordan, and Lebanon, all of which have done a heroic job of accommodating them.
Как и большая часть интеллектуальной продукции в Поднебесной, 95% данных материалов — просто никчемная отрыжка актуальной политической линии, которую проводят заурядные карьеристы. Like most intellectual products in the mainland, 95 percent of these have been worthless regurgitations of the political line of the day by mediocre careerists.
Перебрасывающие технику самолеты американских ВВС проводят, например, дозаправку на базе в Таиланде, а суда с американскими грузами выходят из румынского порта Констанца на Черном море. Equipment-hauling U.S. Air Force planes are being refueled at a base in Thailand, for example, and ships laden with U.S. materiel have set sail from the Romanian port of Constanta on the Black Sea.
Люди просто проводят религиозную церемонию и не регистрируют брак в органах власти, поэтому посчитать точно, сколько таких браков заключено в действительности — или наказать нарушителей закона — практически невозможно. People simply have religious weddings and do not register the unions with the authorities, making it impossible to calculate how many there are — or to prosecute people for them.
Министры обороны и энергетики уже четырнадцать лет проводят ежегодную сертификацию ядерного арсенала на сохранность и надёжность, каждый раз — успешно. Meantime, the Defense and Energy secretaries have certified the nuclear stockpile as “safe and secure” every year for the past 14.
Более высокая частота показа может быть выгодной для молодых брендов, которые занимают небольшую долю рынка или проводят более короткие кампании. For new brands that have a low market share or are running shorter campaigns, a high-frequency strategy may be beneficial.
Россия и Китай, начиная с 2015 года, проводят два раза в год совместные маневры, и это может служить доказательством того, что обе страны видят в этом пользу. Russia and China have carried out the exercise twice a year since 2015, suggesting that both countries see value in it.
В отличие от северокавказских боевиков, которые видят в своей борьбе только региональные рамки и проводят нападения в основном в своем регионе, русские джихадисты смотрят на джихад гораздо шире. Unlike the North Caucasian insurgents, who, by and large, see their struggle in regional terms and have concentrated their attacks in their own region, ethnic Russian jihadists have a far wider outlook.
Даже наркокартели Латинской Америки проводят совместные исследования и разработки в области робототехники. Even narcotics syndicates in Latin America have conducted joint research and development in robotics.
Жесткая кредитно-денежная политика, которую проводят Министерство финансов и Центробанк, по общему признанию, довольно успешны и обеспечивают качественный рост, удерживая инфляцию ниже уровня 3%. Though tight monetary policies pursued by the Ministry of Finance and the Central Bank have admittedly been fairly successful, promoting quality growth requires keeping inflation below 3%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.