Sentence examples of "провозглашают" in Russian

<>
Оскверняют Священную Аравию и провозглашают Pollute Sacred Arabia, and proclaim
В 1848 году Ментона и Рокбрюн провозглашают себя " свободными городами " и переходят под сардинский протекторат. In 1848, Menton and Roquebrune declared themselves to be “free towns” and were placed under Sardinian protection.
Даже независимые директора, которых часто провозглашают решением всех проблем, являются объектом такого же давления. Even independent directors, often acclaimed as the solution to all problems, are subject to the same pressure.
Каждые несколько недель европейские министры провозглашают новые инициативы, касающиеся "политики занятости". Every few weeks European ministers proclaim new initiatives concerning "labor policy."
Вместо того чтобы фактически решить образовательный кризис, лидеры богатых стран произносят речь за речью, посещают всевозможные встречи и провозглашают свою горячую приверженность идеям образования для всех. Instead of actually solving the education crisis, rich-country leaders go from speech to speech, meeting to meeting, proclaiming their ardent love of education for all.
Наконец, хотя левые Европы хвастливо провозглашают после «Катрины»: «Хвала Богу, что у нас есть наша социальная солидарность», – существуют значительные сомнения даже относительно того, что на самом деле означает «наша». Finally, while Europe’s left may be boastfully proclaiming in Katrina’s wake, “Thank God for our social solidarity,” there is considerable doubt even about what “our” actually means.
«Россия прежде всего», – провозглашает Кремль Владимира Путина. “Russia first,” proclaims Vladimir Putin’s Kremlin.
И я провозглашаю, что пересадка волос официально закончена! I now declare this hair transplant officially over!
Он провозгласил речь "У меня есть мечта", а не речь "У меня есть план". And, by the way, he gave the "I have a dream" speech, not the "I have a plan" speech.
Его участники приняли Декларацию, подтверждающую их приверженность " … полному и эффективному осуществлению [своих] обязательств по Конвенции 1951 года и/или Протоколу к ней 1967 года … " и провозглашающую этот договор документом, сохраняющим " актуальность и жизнеспособность " и имеющим " непреходящее значение ". The participants adopted a Declaration reaffirming their commitment to “implement [their] obligations under the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol fully and effectively” and acclaiming the treaty as one of “relevance and resilience” and of “enduring importance”.
Как-никак, это величайшая держава в мире; она, вопреки широко распространенному мнению, живет в более безопасном мире; и четкой альтернативы тому либеральному мировому порядку, который она поддерживала и провозглашала на протяжении почти 75 лет, нет. It is the world’s foremost power, after all; it inhabits a safer world, contrary to widespread perception; and there is no coherent alternative to the liberal world order that it has sustained and promulgated for some three quarters of a century.
Однако было бы преждевременным провозглашать Век Азии. Yet it is premature to proclaim an Asian Century.
Однако не спешите провозглашать планету территорией, свободной от ядерной угрозы. But don’t declare the world a nuke-free zone yet.
Провозгласив ДГООН, страны мира явно решили уделять еще больше внимания вопросам грамотности и активизировать усилия в этой области. In setting up UNLD, the countries of the world were clearly determined to give literacy a still higher profile and stimulate greater efforts.
Стюарт Брэнд провозглашает 4 "еретические" идеи в экологии. Stewart Brand proclaims 4 environmental "heresies"
Наши отцы-основатели, провозглашая независимость, понимали силу личности, ценность самоопределения. Our forefathers, when they declared independence, understood the power of the individual, the value of self-determination.
Просто время для провозглашения договора было подобрано крайне неудачно и дало повод для боливарских разглагольствований, которые не могут остаться без последствий. The simple fact is that the timing of the announcement of the pact was terrible, and gave a platform for Bolivarian rants that will not be without consequences.
Он выпячивал грудь провозглашая о своей непобедимости людям. He thrust out his chest to proclaim his invincibility to the people.
Эта культура провозглашает этику и мораль запретными для экономической и политической деятельности. This culture declares ethics and morals off limits to economic and political activity.
Еще труднее российскому и американскому руководству будет найти взаимопонимание с учетом очевидного ужесточения позиций США по вопросу будущего Асада. Администрация Трампа снова провозгласила лозунг «Трамп должен уйти». Common ground between the American and Russian administrations will be even more difficult to find, given the apparent hardening on the fate of Assad — the Trump administration has taken up the mantle of “Assad must go.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.